Das Schriftwort in der rabbinischen Literatur. II.
19
8. anata — na’Utä. R. Jakob Antoli in Malmacl ha-Talmi-
dim 146 b , Mass. finalis 1. a« v. DS'MK (Zitat); Mass. bei G. II
325 N. 41: nan^a pmaa. nanita hat Ken. 196.
10. rvnnwn n«i a’byan ns. Trg. Lagarde: «ninwbi N'byab =
nnnirybi D’byab. Daß es nicht Übersetzungsmanier ist, beweist
die Übersetzung von Idc. 2, 11; 3, 7; 10, 6. 10.
14. armi. Trg. Lag.: pmnm = oivnii(?), vielleicht bloß Ver
schreibung aus pinm. De Rossi bringt aus Trg. die LA. arrra
14. oll — DJ. Predigten des R. Joel Ibn-Schoeib 120 0 , 1 Kod.
Ken. 70.
17. xibn-mn. Predigten des R. Nissini IST. 11 (bis).
19. -pnb« - mib«. Kommentar des R. Josef Kara zu Jer.
S. 15 a , Kod. Ken. 2.
19. bsi — «bl. R. Josef Kara 1. c., einige Kodd.
23. mwni raitan - mw mia. Trg.: xrnai xipn, wie 24, 20;
die Übersetzung von M T müßte lauten KUSöm Kipm, wie I R.
8, 36. Diese LA. paßt gut zu -pna - mi«a, LXX liest M T,
aber -pm.
24. nasa-naxai D’ans. Buch der Frommen, alte Aus
gabe 2 N. 753. Vgl. Idc. 9, 19.
Kap. XIII.
2. traaaa - iraaaa. Vgl. Norzi. Trg. Lag. schreibt durch
wegs Daaa, cod. Hierosolymitanus bei Baer: nbaaa maa. 3
8. bsiap nir« - bxiair (ib) na« im Trg.: (Qimhi u. Lag.: ,mb)
iam soaib. = LXX: wq elusv. Vielleicht bloß notwendige Ergän
zung. iö« haben 9 Kodd., Kod. Frankfurt bei Baer: ,«in ja
ia rr*rp dbidi na« D’arnai u nbaa amtr mim. 4
13. rnaw xb - «bi. Seder Olam r. ms. Epstein Kap. 13.
Jakob b. Ascher, Komm, zu Gen. 49, 10. Konkor. v. matr. =
Trg. in den alten edd., V und 19 Kodd.
1 naü rAny, verf. um 1457 (v"na), gedr. Ven. 1577.
2 In ed. Berlin kommt diese St. nicht vor.
3 So auch Note bei G. I 608 Kol. 1, III 27 N. 641 ff. Vgl. auch Mena-
hoth IX, 1 u. Rabbinowicz z. St., Neubauer, Gdographie du Talmud u.
Schwarz, psri niNian s. v. dddd.
4 Perles, Analekten zur Textkritik S. 47, hat die hübsche Vermutung, daß
der ursprüngliche Text A>N1öü Dü -iüx gelautet; Dü wurde dann irrtümlich
als Kustos angesehen und weggelassen. In der Tat haben vier Kodizes
Dü -,ÜX.
2*