Studien zur Vorgeschichte einer romanischen Tempuslehre. 303
eram neben einem Partizip batte keine imperfektische, sondern
rein präsentische, potentielle Verwendung.
304. Daneben wird aber in der Vulgärsprache als ab
hängiges Futurum eine ganz andere Formel verwendet (vgl.
Thielmann, ALL II). Als dicere habet für das Futurum ein
trat, mußte diese Formel abhängig dargestellt lauten: credit quod
dicere liabeat bzw. credidit quod dicere liaberet,. Dies sind auch
tatsächlich die überlieferten Fonnein des Vulgärlateins.
Die Umschreibung des Infinitivs mit habere trat zuerst
für das passive Futurum ein; dementsprechend auch die ab
hängige Umschreibung für den passiven Konjunktiv Futuri.
So findet sich bei Tertullian adv. lud. 8 sic igitur de eo Daniel
praedicavit, ut . . . quo in tempore gentes esset liberaturus osten
der et et quoniam . . . ista civitas exterminari haberet, ,der Pa
rallelismus mit esset liberaturus zeigt uns in exterminari haberet
einen Konj. Imp. Fut. Pass.; sind ja auch obige Worte nichts
weiter als die Weissagung Daniels 9, 26 et civitatem et sanctum
exterminabit 1 (S. 81); ebd. Scorp. 9 ut etiam prophetaret quod
et ipsi occidi haberent ,daß sie getötet werden würden 1 ; bei
Cyprian, Überschrift zu Text 1,4 p. 37, 9 quod . . . intellecturi
Judaei non essent, intellegi autem haberent-, 2, 15 qui occidi
haberet; 1, 10 quod lex nova dari haberet usw. (S. 172).
Diese Verwendung des Inf. mit haberem als abhängiges
Futurum geht so weit, daß nun haberem auch dort verwendet
wird, wo der Consecutio temporum zufolge habeam stehen
sollte, vgl. schon bei Tertullian adv. lud. B quod ipsa civitas
exterminari haberet, legimus; so durchwegs bei Laktauz (S. 175).
Bei Laktanz findet sich auch bereits ein Beispiel des
aktiven Konj. Futuri, vgl. inst. 4, 30, 2 quod plurimae sectae
. . . haberent existere; dann bei Ambrosius: ,fast noch häufiger
(als Passivkonstruktionen) sind aktive Infinitive 1 (S. 183) de
Helia 4 quod .... culpa haberet intrare; de Abraam 2, 11
quia caecitas ex parte Israel haberet contingere überall zu
übersetzen: daß mit dem Konj. des Futurs.
Auch die Formel habeam cantare als Futurum nach einer
Verbalform des Zustandes findet sich wiederholt, vgl. Arnobius
5, 26 havet animus scire, quibus sitis eloquiis tarn periculosa
negotia defensuri vel artibns habeatis quibus tarn confossis
salutem dure personis; aus Gallien stammt ferner Hilarius