14
lM'izui aiei 1 .
Ze-zia-u ist ein Wort von der Bedeutung ,allgemein'' (sb-
tai-to iü kotoba) und vielleicht so viel als i& ± (se-zio) ,Welt'.
Sija-u-tsiku ist (sei-tsukuru) ,den Geist erschöpfen'
und bedeutet: einer Sache müde sein (koto-ni umu).
Jon-be ist jo-be ,gestern Abend'.
Kita-tsiku steht für ^ (ki)-ta gekommen'. Tsiku ist die
Umwendung des obigen tsifu ,was man nennt' und wird häufig
als Hilfswort angehängt.
Die folgenden Verse sind Mundart des Reiches Awa auf
der Insel Si-koku:
Ura-gcc kuni | gija-u-ni (saki)-taru | m (mume)-no
(fana) \ wojare ke-u-to-na | ezu-na jamci-kaze.
TJra ist so viel als ^ icare ,ich'.
Gija-u-ni ist (gia-u)-ni und kann die Abkürzung von
fP \U (gio-san) ,Berg Gio‘ sein.
Wojare ist ein Wort der Verwunderung (ibukaru kotoba).
Ke-u-to-na bedeutet j'ana-fadasi ,überaus'.
Ezu ist in den vorhergehenden Versen vorgekommen.
Die folgenden Verse wurden von den Menschen von Nani-
wa in der Bezirksaussprache von Wowari gedichtet.
Katsute koi | sasuga ozogai \ ozoi kot.o \ fana-ni arazu-ni j
sofu-de-ja kafu-de-ja.
Katsute koi ist kote kitare ,komm doch her!'
Sasuga ist so viel als ob man nani-si-ni ,wesswegen?' sagte.
Ozogai (?J- y" jf ß ) bedeutet osorosi-ki ,furchtsam'.
Ozoi koto bedeutet jo-karanu koto ,eine Sache, welche
nicht gut ist'.
Fana-ni bedeutet fazime ,Anfang'.
Arazu-ni ist aro-zvru-ni ( f 7 7 X' )ls —•) pudern
es geben wird'.
So-u-de-ja ka-u-de-ja ist die Umwendung von so-zija kb-
zija ,so oder so'.
Ein Lied der Knaben von Waka-sa lautet:
Jo-gija ß-ton-to o-sija-u-su-kere-do futo-tsu ft (makura)-
ni fitari-nete.
Hierzu wird blos angegeben, dass fi und fu gewöhnlich
mit einander verwechselt und u und mu nicht unterschieden
werden. Demnach würde in dem Obigen fi-ton für fu-ton