14 lM'izui aiei 1 . Ze-zia-u ist ein Wort von der Bedeutung ,allgemein'' (sb- tai-to iü kotoba) und vielleicht so viel als i& ± (se-zio) ,Welt'. Sija-u-tsiku ist (sei-tsukuru) ,den Geist erschöpfen' und bedeutet: einer Sache müde sein (koto-ni umu). Jon-be ist jo-be ,gestern Abend'. Kita-tsiku steht für ^ (ki)-ta gekommen'. Tsiku ist die Umwendung des obigen tsifu ,was man nennt' und wird häufig als Hilfswort angehängt. Die folgenden Verse sind Mundart des Reiches Awa auf der Insel Si-koku: Ura-gcc kuni | gija-u-ni (saki)-taru | m (mume)-no (fana) \ wojare ke-u-to-na | ezu-na jamci-kaze. TJra ist so viel als ^ icare ,ich'. Gija-u-ni ist (gia-u)-ni und kann die Abkürzung von fP \U (gio-san) ,Berg Gio‘ sein. Wojare ist ein Wort der Verwunderung (ibukaru kotoba). Ke-u-to-na bedeutet j'ana-fadasi ,überaus'. Ezu ist in den vorhergehenden Versen vorgekommen. Die folgenden Verse wurden von den Menschen von Nani- wa in der Bezirksaussprache von Wowari gedichtet. Katsute koi | sasuga ozogai \ ozoi kot.o \ fana-ni arazu-ni j sofu-de-ja kafu-de-ja. Katsute koi ist kote kitare ,komm doch her!' Sasuga ist so viel als ob man nani-si-ni ,wesswegen?' sagte. Ozogai (?J- y" jf ß ) bedeutet osorosi-ki ,furchtsam'. Ozoi koto bedeutet jo-karanu koto ,eine Sache, welche nicht gut ist'. Fana-ni bedeutet fazime ,Anfang'. Arazu-ni ist aro-zvru-ni ( f 7 7 X' )ls —•) pudern es geben wird'. So-u-de-ja ka-u-de-ja ist die Umwendung von so-zija kb- zija ,so oder so'. Ein Lied der Knaben von Waka-sa lautet: Jo-gija ß-ton-to o-sija-u-su-kere-do futo-tsu ft (makura)- ni fitari-nete. Hierzu wird blos angegeben, dass fi und fu gewöhnlich mit einander verwechselt und u und mu nicht unterschieden werden. Demnach würde in dem Obigen fi-ton für fu-ton