Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 176. Band, (Jahrgang 1914-1915)

4 
I. Abhandlung: Bittner. 
Prüfsteine beizulegen, an denen die Gültigkeit der — ich darf 
es wohl sagen — nicht immer mühelos erschlossenen Sprach- 
gesetze erprobt werden möge. 
Zu diesem Ende will ich es versuchen, eine Anzahl be 
sonders lesenswerter und sprachlich interessanter Texte, die ich 
aus dem von David Heinrich v. Müller, Alfred Jahn und Wilhelm 
Hein aufgenommenen und ins Deutsche übersetzten Mehri- 
Materiale 1 ausgewählt habe, mit jenen ,Studien' streng metho 
disch in Einklang zu bringen. Als ersten Teil dieses von mir 
geplanten Anhanges lege ich sechs Texte vor, die wir D. H. 
v. Müller zu danken haben, und zwar aus ,Südarabische Ex 
pedition', Band IV: Die Mehri- und Soqotri-Sprache I, Wien, 
Kaiserliche Akademie der Wissenschaften, 1902 — nämlich: 
A. ,Aschenputtel', S. 117—135, wozu man auch das von D. H. 
v. Müller ebendort zum Schlüsse unter ,Zur Sagen- und 
Märchenbildung' S. 211—214 Mitgeteilte nachlesen wolle 
(bei Müller unter ,Erzählung' E). 2 
B. ,Der närrische Mann', S. 111—117, wozu man auch 
S. 209—211 vergleichen möge (bei Müller unter Er 
zählung' D). 
C. ,Geschichte dreier Brüder', S. 135 — 144; vgl. dazu auch 
S. 216 und 217 (bei Müller unter ,Erzählung' G). 
einer Anzeige von ,K. Brockelmann, Grundriß der vergleichenden Gram 
matik der semitischen Sprachen 4 , S. 322 — 430; — 1909 in ,Der gemein 
semitische Ausdruck für ,Zunge 4 — ein nomen agentis, S. 144—150; — 
1910 in ,Neues Mehri-Materiale 4 , S. 70—92; — 1913 in ,Einige das 
Mehri betreffende Bemerkungen zu Brockelmanns Grundriß II (Syntax), 
S. 48—52, und einige Etymologien. 
• 1 In Band III, IV und IX der Südarabischen Expedition, Kais. Akademie 
der Wissenschaften zu Wien, 1902. 
2 Die Mehri-Version des Märchens vom Aschenputtel ist noch einmal ab 
gedruckt worden in Band VII der Südarabischen Expedition, der die 
Sfcauri-Texte enthält, und zwar S. 34—45 (mit paralleler Shauri- und So- 
qotri-Übersetzung, letztere auch in Band YI, Soqotri-Texte, S. 35—42). — 
Ich habe die Absicht, das Märchen vom Aschenputtel in den drei Mahra- 
sprachen als sprachvergleichende Studie in der Art der vorliegenden 
Publikation zu bearbeiten.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.