Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 88. Band, (Jahrgang 1877)

Jcorosaruru  tote  aruzi-no  ru-su  sira-kami  itsi-mai  torarete-mo  i-iwake
  tatanu  se-dta  tsudzura  oi-te  juke  naranu-naranu-to  migamajere-ba
  \  woioo  so-i-ja  kore-zia-to  kiki-utsi-ku-mo  nakufittsukami
köre  kanii-scm  nusu-to-ni-wa  in  ko-wo  ai-site  iru  do-zib-bone
konata-no  te-ni-iva  ai-nikui-to.
Sie  stiess  ihr  Kind  in  den  untern  Raum  und  zückte  das
Schutzschwert.  Der  kecke  Go-e-mon  stellte  seinen  Rumpf  hin.
—  Ich  bin  nicht  allein  hergekommen.  Ich  bin  von  aussen
gekommen.  Sobald  du  den  Ruf:  Räuber!  erhebst,  drücke  ich
dich  todt.
—  0  damit  ich  getödtet  werde,  ist  der  Besitzer  nicht  zu
Hause.  Wenn  ein  einziges  Stück  weisses  Papier  genommen
wird,  gilt  keine  Ausrede.  Stelle  den  Koffer,  den  du  auf  den
Rücken  genommen  hast,  nieder  und  gehe.  Es  wird  nichts,
es  wird  nichts.  —  Hiermit  setzte  sie  sich  ins  Lager.
—  So  nicht.  Dieses  ist  es.  —  Ohne  bei  dem  Gehörten
zurückzuprallen,  zog  er  sie  heran  und  erfasste  sie.
—  Hausfrau!  Ich  kam  als  Räuber  herein  und  liebe  das
Kind.  Schlammaalknochen  in  eurer  Hand  sind  ein  Unglück.
Z'Mc  Fu-teki  ,keinen  Gegner  habend',  keck.
(  M  +  )  Do  ,der  Rumpf  des  Leibes'.  Sonst  +  |i|  j  |j||
do-tai.
ff  Dokk'o  ,allein  gehen'.
Nusu-to  ist  so  viel  als  nusu-bito  ,Räuber'.  Man  sagt  auch
nusüdo.
Ru-su  ,nicht  zu  Hause  sein'.
—  Itsi-mai  ,ein  Stück'.
9  Utsi-ku  findet  sich  bloss  in  dem  Wörterbuche
Mu-zin-zö  und  wird  daselbst,  der  Zeichenschrift  gemäss,  durch
fito-no  siri-gomi-suru  ,zurückprallen,  von  Menschen  gesagt'  erklärt. ­
  Zugleich  wird  angegeben,  dass  das  Wort  auch  durch
utsi-tsuku  (s?  +  y  9)  ausgedrückt  wird.  In  dem  Texte
des  Futa-tsu  domo-je  ist  übrigens  die  zweite  Sylbe  tsi  entstellt ­
  und  unlesbar.
Do-zib  ,Schlammaal'  wird  auch  do-dzio  und  do-deo
geschrieben.  Ueber  das  hier  gebrauchte  Gleichniss  ist  nichts
bekannt,  doch  bezieht  es  sich  offenbar  auf  das  Schutzschwert.
Ai-nikui  steht  für  aja-nikui  ,verhasst,  unglücklich'.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.