24
Dr. P f i z m a i e r
im Inneren zierlich. Vor dem Thore befand sich ein Brunnen und
neben dem Brunnen ein Zimmtbaum. Fo-fo-de-mi-no mikoto stellte
sich unter diesen Baum und lehnte sich an dessen Stamm.
Tojo-tama-fiko bedeutet: der vornehme Sohn der reichen
Edelsteine.
7
7
=E
J
i
» i
^ j
7 7
7 i)
^ 7
7 9
V f
|- -3
) ys t )
7 i 1
l) v
7 7
7
i
* 9
9
V'
t*
I pr;
9
f ; ^
j? 7 f
7 7
/
*
7
f
i
T
%
r
Mf
*> t
T
7
7 ?
7
V
>r
7
7
r 7
/ /
f
a
f
7 1
"\
5
3
7
7
I'
7
A> 7
r i
1 £
; i ^
L 7 9 *
i' •/ r p
7 ; * 7
\
t
v'
7
7
9
7
7
I'
T 1
^i>
Jaja fisasi-ku ari-te ito-kawojoki woto-me ma-ka-tatsi amata
i-te utsi-jori ide-ki-te tama-moi-wo motsi-te midzu-kumamu-to si-te
fo-fo-de-mi-no mikoto-wo bgi-mi-te odoroki-kajeri-te sono tsitsi-
kami-ni mawosi-keraku: kado-no i-no be-naru ko-no moto-ni tötoki
marafito maseri, tada-bito-no sama-narazu. Mosi ame-jori kudare-
ra-ba ame-no furi uru-beku, tsutsi-jori kitarera-ba tsntsi-no furi
äri-namu-wo, ma-koto-ni ma-kuwasi sora-tsu fiko-to tu mono-
ni -ja.
Nachdem eine geraume Zeit vergangen, trat ein von Angesicht
sehr schönes Mädchen au der Spitze einer Menge Dienerinnen aus
dem Inneren und wollte mit einem aus einem Edelsteine verfertigten
Gefässe Wasser schöpfen. Als sie emporblickte und Fo-fo-de-mi-no
mikoto gewahrte, ging sie erschrocken zurück und meldete ihrem
göttlichen Vater: Unter dem Baume, der neben dem Brunnen des