Nachrichten von den Söhnen des Gottes I-za-nagi.
263
Owo-mi-kami-no mi-fikari-wo fi-to mawosu-koto-mo tataje-
maisuri-te-nari. Mata kono fi-ko fl-me nado-no fi-mo onazi, kono
foka inisi-je-koto-bn minn fi-to iu tataje-goto-to kikojuru-nari. Fi-
wa ka-na-nari.
Dass man den Glanz der (den Himmel erleuchtenden) grossen
erhabenen Gottheit fi (Sonne) nennt, geschieht, weil man ihn lob
preist. Auch das fi in Wörtern wie fi-ko (vornehmer Sohn, wört
lich: Sonnensohn), fi-me (vornehme Tochter, wörtlich: Sonnen
tochter) hat dieselbe Bedeutung. Ausserdem enthalten sämmtliche
alten Wörter, welche eine Lobpreisung ausdrüeken, den Laut fi
(Sonne). Fi (Lebensbaum) ist ein geborgtes Zeichen ').
Die Auslegung fahrt fort:
Mata i-za-nagi-no mikoto sika-sika-no koto-wn saki-no kudnri-
ni tsudzuku-beki-wo koko-ni ari-te-wa saki - notsi - no tsudzuki
odajaka-naranu-kasi, uzu-no jama-kage-ni iware-taru-ga gotosi.
Ferner sollte die Stelle: „I-za-nagi-no Mikoto“ u. s. f. dem
vorhergehenden Abschnitte angeschlossen sein. Da sie sich aber hier
befindet, dürfte der Anschluss des Vorhergehenden an das Nachfol
gende nicht fest sein, wie dies in dem Werke „der Bergschatten
des Eisenhutes“ gesagt wird.
f ) Hiermit scheint gesagt zu werden, dass fi (Lebensbaum) von fi (Sonne) abzuleiten
ist. Jedenfalls kommt es vor, dass fi (Lebensbaum) für fi (Sonne) als Wort der
Lobpreisung gebraucht wird.