Studien zur Vorgeschichte einer romanischen Tempuslehre. 163
Anteil St. Peters von S. an den jungen Herrn G. verkauft, den
wir geteilt hatten, gleich wie sie gegen dich in der Sitzung des
Richters M. den Prozeß gewonnen haben 1 ; ebd. 341 kifuit natupus
co parthiramus ,der geboren wurde, nachdem wir geteilt haben 1 .
Besonders häufig aber steht dieses Prät. Präsens, das wir
heute größtenteils als echtes Plusqu. fühlen würden, im Rela
tivsatz, vgl.
Cond. 40 deili ad E. . . . prossa parihone dessos frates . . .
ki morran enios ,ich gab der E. . . . für den Anteil der Brüder,
die kinderlos gestorben sind 1 ; 43 fugivit Maria de C. Id fuit
ankilla intrega de scu. Petru e ffurarat-inJce-la Migali A.,
Jd fuit servu de M. de C. ,es floh Maria von C., die Vollsklavin
St. Peters war und die Migali A., der Sklave des M. von C.
war, gestohlen hat (d. h. gleichzeitig mit dem fugivit, nicht
vorzeitig); 44 e pusco morivit J. G., henneron sos donnos suos
e llevarun totta sa casa issoro, canta pararan umpare ,und
nahmen ihr ganzes Haus weg, was sie nur zusammen erworben
hatten 1 ; 64 kertai cun G. de K. . . . prossa parte ki fuit de
donnikellu Petru maiore, ki poserat a scu. Petru ,den er
St. Peter vererbt hat 1 ; 146 'et ego dei-nde li u.na libra d’ar-
gentu canta vi derat ,soviel er dafür gegeben hatte 1 ; 157 con-
porai . . . sa pintana, ki li remaserat de’ssa ki poserat a
eclesia ,ich kaufte . , . das Fünftel (?), das ihm von dem übrig
geblieben war, was er dem Kloster vermacht hat 1 ; 162
posit • inke donnu G. de M. . . . sa vinia de J. cun pumu cantu
vi aveat, ki conporarat isse a Petru J. ,das er von P. J. ge
kauft hatte 1 ; 180 deitili . . . assu servu a J. de S. sa terra . . .
e nnois conporaimusilila, e deiniusindeli 1 boe domatu cun
boluntate dessu donnu suo ki, li la derat sa terra ,er gab dem
Sklaven das Gebiet . . . und wir kauften es ihm ab und gaben
ihm dafür einen Ochsen, mit Willen des Herrn, der ihm das
Gebiet geschenkt hat 1 ; 229 ca, no mi la voleat dare prossu voe
suo ki li ockiserant sos terrales d.e fittu ,denn er wollte es
mir nicht geben wegen seines Ochsen, den ihm die Mietsklaven
getötet hatten 1 ; 324 kertai cun fiios de M. de C. prossa par
thone de Maria Flaca, ki mi deran prossa fura dessa clesia
ki mi fekerat ,wegen des Anteils an M. F., den sie mir ehe
mals gegeben haben; wegen des Diebstahls im Kloster, den sie
mir begangen hatte 1 usw. usw.