464
Boiler.
M.
M bildet, wie in den verwandten Sprachen, ein Inchoativ, den
eben eintretenden einmaligen Act hervorhebend. In letzteren er
scheint es häufiger blos in Nominalbedeutung.
Japanisch )J l\ ^ (samuK) 1 ) „erwachen“, syrjänisch
sadma 3 ) „ expergiscor“, Suomi havata, samojedisch (Jur.) sidc-
dam, (Ostj.) sededai), (Kam.) süddöläm 3 ) „aufwachen“.
Japanisch £ j (nomi) 4 ) „trinken“, Mandzu || (omime) 5 )
l
„boire“, mongolisch ^ (umtaghan) 6 ) „Getränk“ etc. (s. o.).
1
Japanisch £ =l y (ajumi) 7 ) „gradior, passus“, jakutisch
aTM-oä 8 ) „schreiten, einen Schritt machen“, türkisch
tatarisch jol (adum), (adim) „le pas“ etc. (s. o.).
N.
N drückt 1. aus, dass man im Begriffe stehe, die Thätigkeit
zu äussern; hierbei erscheint in den verwandten Sprachen n häufig
mit g, d gruppirt.
Japanisch (fanasi) 9 ) „sprechen“, tscheremissisch
manam 10 ) „loquor“, magyarisch mond „sagen“, samojedisch
(Jur.) mädm 41 ) „sagen“.
Japanisch ^ j ^(sinogi) 13 ) „suffero“, magyarisch szenved
„leiden“, Suomi suvaita, suvaista „patior, toi ero“, Mandzu
(suime),
(suilame) 13 ) „pati“, syrjänisch syhäda 14 ) „tolero“,
samojedisch (Jur.) jiebtäu, jiebtängu 15 ) „leiden, ertragen.“
*) Pfizmaier, Krit. Durchs, d. Daw. Wort. p. 14. 2 ) Castren, EI. Gramm.
Syrj. p. 155, b. 3 ) Castren, Wort. d. sam. Spr. p. 200, b. 4 ) Pfizmaier, Krit.
Durchs, d. Daw. Wort. p. 143. 5 ) Arayot, Dict. Tart. Mantch. I, p. 191. 6 ) Schmidt,
Mong. deutsch, russ. Wort, p, 51, c. 7 ) Collado, Dict. ling. Jap. p. 9, a; 297, b.
8 ) Böhtlingk, Jak. Gramm. Lex. p. 5, a. 9 ) Pfizmaier, Erläut. etc. in d. Sitzungsb.
Bd. XII, p. 345. 10 ) Castren, Gramm. Tscher. p. 66, b. 1A ) Castren, Wort. d. sam.
Spr. p. 41, a. 12 ) Collado, Dict. ling. Jap. p. 129, b. 1S ) Kaulen, Iing. Mandsch.
inst. p. 147, b. 14 ) Castren, El. Gramm. Syrj. p. 158, a. 15 ) Castren, Wort, d.sam.
Spr. p. 14, a.