118
Boiler.
Älmel, amul = bämu) (bäval, bävaszkodik) „
jakiscli paj-mo 1 ) „sich wundern“, Mandzu
staunenwot-
j' (faidzuma) 3 )
„prodige“, tscheremissisch potikä 3 ) „prodigium“. S. unten.
Ängy „Brudersfrau“, wotjakisch kenak 4 ).
Ar „Preis“, türkisch (äghyr) 5 ) etc.
Ar „Pluth“, Mandzu 4 (furgin) «) „flux de mer,
-i *
maree ,
mongolisch i (ujer) 7 ) „das Steigen des Wassers, der hohe
%
Wasserstand, die Überschwemmung“.
Ar-many „Cabale“, türkisch (azmaq) 8 ) „s’egarer,
etreseduit“, mongolische (argha) 9 ) „List, Betrug“ =
Mandzu ^
„tenter quelq’un, le seduire; penser aux moyens de
seduire quelqu’un“.
Är-ny, ar-nyek „Schatten“, Suomi varjo, wotjakisch vuzer ia ),
syrjänisch vudzär 13 ).
Är-ok „Graben“, wotjakisch gudzo 14 ) „graben “, jakutisch
xac 15 ) „graben, hervorgrahen, aushöhlen“, türkisch j^lä
(qazmaq) 10 ) „creuser, fouiller.“
Är-t „schaden“, türkisch jjl (jazyq) 17 ) „dom-
mage, perte causee“, mongolisch 3 1 (/okira^o) 18 ) „schaden,
(argha) 10 ) „stratageme, artifice“, (jarkijame) 41 )
*) VVi ed em ann, Wotj. Gramm, p. 321, b. 2 ) Amyot, Dict. Tart. Mantch. III,
p. 141. 3 ) Castren, Gramm. Tseher. p. 69, a. 4 ) Wiedemann, Wotj. Gramm,
p. 309, 1). 5 ) Sitzungsb. Bd. XVII, p. 317, s. v. ar. 6 ) Amyot, Dict. Tart. Mantch. III,
p. 208. 7 ) Schmidt, Lex. p. 76,b. 8) Kieffer et ß. I, p.27, b. 9 ) Schm id t, Lex.
p. IG, a. lü ) Amyot, Dict. Tart. Mantch. I, p.33. 41 ) Ebendas. II, p. 336. 12 ) Wiede
mann, Wotj. Gramm, p.340, a. 13 ) Castren, Gramm. Syrj. p. 164, b. 14 ) VVi ed e-
mann, Wotj. Gramm, p. 303, b. l5 ) B ö h tl in gk, Lex. p. 84. 16 ) Kieffer et ß. II,
p. 418, b. 17 ) Ebendas, p. 1248, b. 18 ) Schmidt, Lex. p. 163, a.