340 X. Abb.: Ehodokaniikis. Der Diwan ilea 'Ubuul-AUäli lbn Kais ar-liukajjät.
p. 265 Vers 8 C: ’j3yL\ (zu ^j^Jl).
p. 265 Vers 9 C: (zu
p. 266 Vers 13 C:
p. 267 Vers 1 (LXIV) C: «^..fjjb »_j.
p. 267 Vers 1 (LXV) C: L^Jc-
p. 268 Vers 3 C über g (sic),
p. 269 Vers 2 C am Rande: JjUUojy
p. 269 Vers 3 C am Rande: A-',g
p. 269 Vers 4 C: und am Rande die Var.: XI .i.
t * y - .
p. 270 Vers 2 C: Jiä» darunter:
p. 270 Vers 3 C zu Jü: rj-i-
p. 272 Vers 2 C: jJjlS.
p. 273 Aufschrift, lies:
p. 274 Vers 1 C:
p. 274 Vers 3 C: UÜ.
p. 275 Vers 1 lies mit C Ubo (für UhOg) und übersetze: ,zu Battä‘, vgl.
Anli. XXIV, p. 297.
p. 276 Vers 2 C über JUL: ^jsr 4 ^.
p. 276 Vers 3 C: und am Räude: « 1 >j »y
p. 277 Vers 1 C über ^>.As: bUAsr“.
p. 277 Vers 3 C Randglosse:
p. 277 Vers 4 C liest und vocalisirt die Randglosse: XXjbg
p. 283 Nr. VI links lies: 1 a-uLA..
p. 289 Nr. XI. LA und Gauh. lesen V. l b von Farazdak: (s. v. ^.k-o)
, H 9 w o 9 C , C
* JA l _ r &r r ä er? * (= jeden, der sich betrügen
lässt, nur ihn nicht!). — TA Vers 1 von 'Abü Dilibil al-Gumahi
(J 3
3) *
(ebenda) IggL-oALoU * Abölgs l _ y ^.yS c_
(wie oben d\).
p. 290. Vor Nr. XIII wären die strittigen Verse nachzutragen: Bibi. Geogr.
Arab. VIII, p. 211: JUbg Ääo, ^1 Jls
: L iibk.il \ g A3.' bbUhgJl ■ y- <^AM
■= w *. j
Sk. \ ^3 j
C 3 Ia/ö y»^—^ ^ i_s c ^ Crir“- * \j$5 ^ crJ Cr24 '-f- 3 !
Im Diwan des ’Umar b. ’Abi Rabi'a (P. Schwarz und Cairiner Druck)
finden sich diese beiden Verse nicht.