Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 130. Band, (Jahrgang 1894)

32 
III. Abhandlung: J. Müller. 
cussisse ist doch die Erforschung der in Cap. 1 § 6 bezeichneten 
Hauptfrage, nicht die Erforschung der Kometen gemeint. 
Hiernach ist an dem Vulgattext nichts auszusetzen, als 
dass wahrscheinlich hi vor nihil ausgefallen ist. Die Gegen 
überstellung und die Deutlichkeit scheinen das Pronomen zu 
verlangen: si vero hi nihil aliud sunt etc. 
VII, 11, 3 (Cometarum) cum post longum tempus adpareant 
formae, inter se eos conparare difficile est: illo ipso tempore, 
quo adparent, inter spectantes de habitu illorum non convenit, 
sed prout cuique acrior acies aut hebetior, ita ait aut luci- 
diorem esse aut rubicundiorem et crines aut in inferiora deductos 
aut in latera dimissos. Gertz war der Meinung, dass sich zu 
dem Infinitivsätze luddiorem esse aut rubicundiorem nur habitum 
ergänzen lasse, und das passe seiner Bedeutung nach als Subject 
nicht zum Prädicate. 1 Dies letztere ist richtig, aber die Prä 
misse trifft nicht zu, da vielmehr cometen als Subject zu denken 
ist, die Stelle also den Beispielen des unvermittelten Ueberganges 
vom Plural zum Singular sich anreiht, welche ich in der ersten 
Abhandlung, Sitzungsberichte Bd. 118, S. 5f. aus den Schriften 
Senecas beigebracht habe. 
Noch eine andere Stelle der Naturales Quaestiones ist 
durch jenen Nachweis gegen Zweifel sichergestellt, nämlich 
6, 8, 4. 2 Die beiden Centurionen, welche im Aufträge Neros 
eine Forschungsreise nach dem Ursprung des Nil unternommen 
hatten, sind in § 3 (Ego quidem centuriones duos . . . audivi 
narrantes) und noch § 4 durch aiebant zusammen als Bericht 
erstatter eingeführt, dann lässt Seneca einen derselben das 
Wort führen: Ibi, inquit, vidimüs duas petras, ex quibus ingens 
vis fluminis excideba.t. Das ist an sich ganz sachgemäss, denn 
gewiss hat nur einer, haben nicht beide zugleich geredet. 
Vergleichbar ist die persönliche Ansprache des Wortführers 
einer Gesandtschaft bei Livius 39, 28, 4: ea quoque ipsa vos 
mihi, Q. Caecili, paucos ante dies ademistis, oder wenn bei Cicero 
de or. 1, 35, 160 Cotta angeredet wird, aber seine Meinungs 
genossen im Verbum mit bezeichnet werden (Tum Scaevola: 
Quid est, Cotta, inquit, quid tacetisf Vgl. Ellendt zu 1, 11, 49. 
1 Gertz vermuthet, dass splendorem ausgefallen sei, a. a. O. p. 365. 
2 Solche hat schon Köler und neuerdings Schultest erhoben a. a. O. p. 28.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.