Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 13. Band, (Jahrgang 1854)

34 
Freih. v. S c hl euh ta- VV ss ehr d. 
im Vorworte, dass er bei Abfassung dieses Buches die Koranlesungs- 
Lebrmethode seines ehemaligen Professors, des Muderris an der 
Moschee Cliatunije inTokat, Scheich Mehmed Emin Efendi, zum 
Muster genommen und zugleich die Vorschriften der zehn kanonischen 
Koranleser des Islams berücksichtigt habe, worauf er, nach vorausge 
sandtem Preise dieser Wissenschaft, auf die einzelnen Suren über 
geht und deren Verse durch Angabe des Tonfalls, der Stimmenhöhe 
und der Pausen, in lectorischer Beziehung umständlichst erläutert. 
Ilmi tedbiri Menfil 1 ), d. h. die Kunst sein Haus zu ver 
walten; eine auszugsweise Übersetzung des Catechisme d’eco- 
nomie politique par J. B. Say ins Türkische durch den jungen 
Armenier SohakAbro, Beamten der Pforte und corr. Mitglied der 
hiesigen Akademie der Wissenschaften, dessen Siegel unter dem 
Titel abgedruckt erscheint. Das Ganze bildet einen Octavband von 
142 Seiten, der in der Privatdruckerei eines gewissen Muhendis- 
oghlu aufgelegt und in 30 Abschnitte eingetheilt ist. Die Vorrede 
berichtet, dass die im Originale in Gesprächform gegebenen Stellen 
in der Übersetzung durch fortlaufende Prosa ersetzt und manche 
Theile aus einem englischen Werke vervollständigt wurden; hierauf 
folgt Weihrauch für den Sultan und am Schlüsse die drollige Bemer 
kung, dass, sowie der Arzt nicht alle Kranken heilen könne, auch die 
Nationalökonomie nicht sogleich alle sich mit ihr Befassenden reich 
machen werde, allein demolmgeachtet nicht zu verachten sei. Die 
Schreibweise ist einfach und meistentlieils leicht verständlich. 
Ter dschümei G e dus i 2 ), d. h. Übersetzung des Gedusi, ein 
lithographirter Octavband von 39 Seiten. Datum der Vollendung und 
Angabe des Druckortes fehlen. Der Inhalt, eine aus einem älteren 
arabischen Werke ins Türkische übersetzte Abhandlung über die 
Berechnung der Tageszeiten mittelst des astronomischen Quadranten, 
zerfällt in zwei Theile, wovon der erste die Bestimmung der Sonnen 
höhe aus den concentrischen Himmelskreisen (mokantarat 3 ), der 
zweite den Gebrauch des geometrischen Winkels (dschib 4 ) zum 
gleichen Zwecke beschreibt. Jener enthält ein Vorwort und 13, die 
ser eine Einleitung und 12 Capitel. Den Namen des Verfassers 
enthält das auf der ersten Seite des Buches abgedruckte Siegel; 
l )
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.