Die Qnarasprache in Abessinien. II.
35
Bil. adad-s-anauk. Bei Flad: tasastu to obey (täzaz-t-ü er
gehorchte) und tasastea obedience.
Azzl adj. (aus A. : ward ajse, azze und azzi, cf. bei Beke
ddzi neu, bei Fl. assi new) neu, jung, J)||,: ( ’|i1: neues
Testament, M. 14, 24. h\\, : h.'iKl ■ neue Lehre, M. 1, 27.
hW, : : und — ■ neuer Fleck, M. 2, 21.
hll.s'TJ.’lis junger Most, M. 2, 22. All« * tlCi’"7 s neuer
Schlauch, ib.
azzi-s Caus. erneuern, asisliow to renew, Fl.
Astawäl v. A. begreifen, verstehen; beobachten,
«7 r begreift ihr nicht? M. 8, 17. 21. hiWlb: htl'l'*PA'} 1 } ’
wer es liest, verstehe es! M. 13, 14. hi ■■ rtihti ■■ hti+v
-■ tl.: htl’l'VMh ■ versteht ihr dieses
Gleichniss nicht? wie werdet ihr also alle andern ver
stehen? M. 4, 13. — astaualu understand, astauwalegna un-
derstanding, Fl.
astawäl-S Caus. mit der Bedeutung wie oben, dti•
htii°‘PA7iA. : ich verstehe nicht, was du sagst, M. 14, 68.
hh'l'‘PA7f.'l:• Sie bemerkte (ihn), M. 14, 67". hM’VAYf.
’} / i- sie verstanden es nicht, M. 9, 32. £iN tWltf: hfll*
OIAVf: vernehmt und verstehet mich! M. 7, 14. hin)«7 ■■
h’i'Yld: ■ h,K'ih"'l ■ so versteht und be
greift auch ihr es nicht? M. 7, 18. TjAS" -■ AH • htl'l'OJAlE
°lih : als sie sahen, dass sie es nicht verstanden, M. 4, 12.
Essay interj. (A.) oh! wie schön! Fl.
Esä s. (A. hH "•) G. A9:) das Los, hOd °7AA’J’ö>* = und sie
warfen unter sich das Los, M. 15, 24.
Ezef s. (A. öö<p:) Wiederholung, s. aSibä.
Asä s. (Demb., Bil. asä, Ch. yasä, Agaum. yasi, Ty. ‘feft'A.b
G. ‘feft'A", vgl. Chamirspr. §. 54) Blatt, Baumblatt,
tid ■ hc'ln: Tj Am-: hri -■ ff* ■ Am = und er sah in der
Ferne einen Feigenbaum, der Blätter hatte, M. 11, 13. *J}£
tl. ■■ hd4 ■■ hff : hV{: er fand nichts, ausgenommen Blätter,
ib. Ml.d ' ' \'l 5 und wann die Blätter hervorkommen,
M. 13, 28. — asha leaf, herbe, scheet, ashi worat harvest, Fl.
i* I v. (Demb. es, Bil. is, es, Ch. ies, eS, Saho is, iS, 'Afar is,
cf. Üü>P) machen, thun, £ffh*: Genes. 27, 19 und £ffo«:
27, 37 ich that. £ff: (= A. h.V.'C 0 !’) thue! £ff^*: thue
nicht! Gespr. £ff-f.: an^r; : dass du thuest, M. 10, 35.
3*