Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 106. Band, (Jahrgang 1884)

418 
Re in i s cli. 
clu Schmarotzei'! (Schimpfwort). Caus. sanaq-s, Pass. sanaq-S 
drangsalirt werden von einem Schmarotzer. 
Sar (Quara säy, Demb. Säy aus sär, Sär, Bil. cä’d weiss sein, 
Gr. • weiss, M&at: weiss sein, §. 44 und 67) v. I weiss 
sein, Perf. sar-un, -du, adject. relat. sar-aü fein, -äy plur. -auli 
weiss, saraü birä ein weisser Stier, sardy luwä eine weisse 
Kuh, sarauk bil, — luküe weisse Stiere, — Kühe. Caus. sar-s 
weissen, Pass, sar-s, Refl. sar-t (Quara säy-t, Demb. Säy-t, 
Bil. cä’d-r) weiss werden. 
Zar I (Bil. sar, Demb., Quara sar, Agaum. sir, Somali dar) 
v. I schwören, einen Eid ablegen; sich verschwören, leugnen, 
Imper. zar, Perf. zar-un, -du, Nom. act. zar-dnä, Nom. ag. 
-dtä, Nom. abstr. zarä der Eid, Caus. sar-s, Pass. -s. 
Zar n (Bil. jahar [cf. G. Z,.,\\Z:], Ty. OAxZ ■, A. f.LW/. : 
und ! ) v - I herauskratzen, die Gluthkohle aus dem Feuer 
nehmen, Imper. zar, Perf. zar-un, -du u. s. w. (flectirt wie 
zar I). 
Sareb (Bil. sarab, Quara rar ab, G. Xrlll OZ. fl h (l\ZJ\ ■') v - I 
hacken, hauen, in Holz arbeiten, Imper. sarib, Perf. sarb-ün, 
Nom. act. sarb-dnä, Nom. ag. -dtä, Tischler, Zimmermann; 
Art Beil zum Holzfällen, Caus. sareb-s, Pass. -s. 
Serdnä das Dach. 
Sesä und zezä plur. sist und sisse (Bil. zinzä, Demb. sesä, 
Quai-a cincä, Agaum. sinsä, Ty. f ‘tyG. yz'iöfb : ) 
Fliege; Mücke; Erdbiene, sis sarä Honig der Erdbiene. 
Zasün Schachtel, Schrein, s. zasün. 
Sisuw v. I (vgl. siqü) jünger sein, sisw-u er war der Jüngere, 
Nom. sisw-dnä der Rang des jüngsten Kindes, siswdnä für 
der jüngste Sohn. 
Zaivä und saiuä plur. zaü, zauwe (Quara Sawä, Bil. zaquä 
plur. zauq, §. 69, cf. G. wtt:, nfflD- se ^ n ‘ Unrath, 
Kothhaufen und G. JP.’Yl-fl s stercus.) frischer Kuhfladen, -mist. 
Züw v. I ungebräuchlich, zuw-is und zü-s (Bil. siiq-is, Quara 
segü-s, Demb. Sü-is, Suw-s) v. III A Schmerz bereiten etwas, 
y’aür yi-t zuicisauk oder züsault (== Bil. y’ayüdr Suqisäkü-la) 
mein Kopf bereitet mir Schmerz = ich habe Kopfschmerzen, 
gizii yit züsaulc (Bil. güddug Suqisäkü-la) ich habe Bauchweh. 
Nom. züsä plur zus schmerzbereitende Sache, Krankheit,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.