Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 151. Band, (Jahrgang 1906)

196 III. Abhandlung: Schmidt. Buch des Kägawan, der Konigsgeschichte. 
S. 119, ZZ. 1, 2 von oben: Die richtige Übersetzung des zweiten 
Satzes ist: ,Ein Alter von 60 Jahren (vgl. C IV 11) flößte Ehrfurcht 
ein vor dem Vater 1 ; demgemäß hat Anm. 1 als nicht mehr zutreffend 
zu entfallen. 
S. 122, Z. 4 von unten: statt mnik lies mnih. 
S. 123, Z. 16 von oben: statt ,einen 1 lies ,einem 1 . 
S. 126, Anm. 2: statt coooo lies coooo- 
S. 131, Anm. 3: statt glah lies glah. 
S. 139, Anm. 4: statt Hin lies hlin. 
S. 140, Umschrift Z. 5 von oben: statt 45 lies 35. 
S. 141, Z. 8 von oben: statt 45 lies 35. 
S. 141, ZZ. 1, 2 von unten: vor ,nicht 1 ist Klammer ( zu tilgen 
und vor ,mehr?)‘ einzusetzen. 
S. 187, Anm. 4: hinzuzufügen: Herr C. 0. Elagden weist darauf 
hin, daß C'än-Dew im Birmanischen zu Saingdi wird, welches dann iden 
tisch wäre mit dem Dorfe, das auch von anderer Seite (s. S. 6) als Ur 
sprungsort des Manuskriptes bezeichnet wird. 
Den Herren Dr. K. E. Neumann und C. 0. Blagden, die die 
Korrektur mit mir gelesen haben, spreche ich auch dafür wie für 
manchen wertvollen Hinweis bei derselben den wärmsten Dank aus. 
P, W, Schmidt,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.