Full text: Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 15. Band, (Jahrgang 1855)

Über drei arabische Handschriften der Gothaer Bibliothek. 
39 
wird, in der Bedeutung des Unterrichts bekannt, sondern heisst auch 
in der Türkei insgemein die Waffenübung und die darin die Rekruten 
abrichtenden Exerciermeister heissen Talimdschi *); der Titel des 
Werkes war also vermuthlich Täli'm 2 ) oder Talimät, aber unter 
diesem Titel findet sich kein solches in Hadschi Chalfa's bibliogra 
phischem Wörterbuche. 
Wenn uns gleich der Titel des Werkes und der Verfasser unbe 
kannt, so enthält dasselbe doch auf der ersten Seite des sechzehnten 
Blattes eine sehr schätzbare Angabe, welche mit anderen Umständen 
eine Vermuthung der Zeit, in welcher das Werk geschrieben ward, 
begründet. Es ist dort von der im Jahre 702 (1302) in der Nähe von 
Damaskus auf der Ebene von Ssofar geschlagenen Schlacht die 
Rede; der Sieg ward vom ägyptischen Sultan Meliken-Nafsir 
Mohammed dem Sohne Kilaun's über den grossen Herrscher der 
Mongolen in Persien Sultan Gafan erfochten. Melik en-Nafsir 
sass drei Mal auf dem Throne Ägyptens, das erste Mal Ein Jahr 
(von 1293 bis 1294), das zweite Mal Zehn Jahre (von 1299 bis 
1309), das dritte Mal zwei und dreissig Jahre (von 1310 bis 1341), 
er regierte also in Allem drei und vierzig Jahre, folglich um drei Jahre 
weniger als ein Jahrhundert vor ihm, sein Namensgenosse der Chalife 
Näfsir, welcher zu Bagdad sechs und vierzig Jahre eilf Monate 
geherrscht. Wie der Chalife Näfsir einer der ritterlichsten Herr 
scher des Morgenlandes, der Verbreiter des Ritterthums durch 
Gesandtschaften, so zeichnete sich auch sein Namensgenosse der 
ägyptische Sultan Näfsir durch ritterlichen Sinn und besonders 
durch seine Liebhaberei für Waffen und Pferde aus; das ihm gewid 
mete beste arabische Werk über die Kunde und Heilkunde des Pfer 
des wird kurzweg das Näfsirische genannt, und bei der 
Gelegenheit der Abhandlung über das arabische Pferd ist der Beginn 
der französischen Übersetzung dieses Werkes von Hrn. Perron 
unter dem Titel: Le Näceri hinlänglich besprochen worden *). 
Das nur in seinen drei letzten Abschnitten, und in diesen nur 
unvollständig vorliegende Werk militärischen Unterrichtes, war also 
nach aller Wahrscheinlichkeit unter der Regierung Sultan Näfsir’s 
*) 2 ) olr 1 "' 
*) Le Näceri. La perfection des deux arts ou traite complet d'hippologie et cT hip- 
piatrie Arabes. Paris 1852.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.