Die Kuniinu-Spracbe in Nordost-Afrika.
103
16) Die Wörtchen iia und a sind Synonyma; für die
erste Person wird statt des eigentlichen a, mit welchem die
Possessivelemente zu verbinden wären, das gleichlautende iia
gewählt, also it-d-ha statt it’-d-a, um den Zusammenstoss von
drei gleichen Vocalen (it’-a-a = ita-a-a) zu vermeiden.
17) Mit dem Worte na Mutter werden die Possessivelemente
in folgender Art verbunden:
Singular Plural
a-n-d-iia meine, unsere Mutter a-n-d-ha-i unsere Mütter
e-n-6-iia deine, eure Mutter e-n-e-iia-i eure Mütter
i-n-i-iia seine, ihre Mutter i-n-i-iia-i ihre Mütter.
18) In der Bedeutung unsere Mutter wird bisweilen
statt des angegebenen auch nach folgendem Schema construirt:
Singular
a-n-a-ii-ä-ha unsere Mutter
e-n-e-n-e-a eure Mutter
i-n-l-n-i-a ihre Mutter
Plural
a-n-ä-ii-d-iia-i unsere Mütter
e-n-e-ii-e-a-i eure Mütter
i-n-i-n-i-a-i ihre Mütter.
19) Die Form andiia (aus a-nä-d-na) u. s. w. bedeutet:
meine Mutter (a-nä), mein Besitz (d-iia) u. s. w. Die Ursache
dieser combinirten Possessivbildung gerade bei diesem Worte
lässt sich wohl zur Evidenz erweisen. Die Sprache musste auf
Mittel sinnen, um Missverständnisse zu vermeiden; so könnte
a-nä meine Mutter eine Verwechslung verursachen mit d-na
meine Gestalt und dna Kopf, für mein Kopf, bildet der Kunaina:
ana-saug-d-iui, wörtlich: Kopl-Knochen (Schädel)-mein-Besitz,
dagegen wieder an-e-a dein Kopf, an-i-a sein Kopi, im
Plural: ana-sang-d-iia-i unsere Köpfe, an-e-a-i eure Köpfe,
an-i-a-i ihre Köpfe. Für die zweite Person e-nä deine Mutter
könnte in der Rede ein Missverständniss entstehen mit e-na
dein Körper, deine Gestalt, Form,-so wie in der dritten
Person mit iiia dieser.
3) Das Reflexiv.
20) Dasselbe lautet dina 1 und wird stets mit den Suffixen
sub §. 15 verbunden gebraucht, als:
1 Ueber aina, entstanden aus a + »na, vgl. unten im Abschnitt über die
Bildung der Nennwörter, §. 117.