768
Petschenig.
allerdings cum uenissent, aber in der späten Latinität wird
das attributive Participium praesentis überaus häufig auch zur
Bezeichnung der Vorzeitigkeit verwendet. Vgl. z. B. Vict.
Vit. III, 32: quia ueniens Carthaginem sese pro defensione
ecclesiarum catholicarum uenisse iactabat; noch auffallender
I, 2, wo es absolut steht: transiens igitur quantitas uniuersa
calliditate Geiserici ducis, ilico statuit (Geisericus) omnern midtitudinem
immerari. — S. 326, 18 quia numquam frangebantur
argumenta ferramentorum suorum. Gemeint kann nur die Schneide
der Meissei und anderer Werkzeuge sein, deren sich die Steinmetzen
bedienen; aber der Ausdruck argumenta ist räthselhaft.
Die Schreibung acumina, wie sie die zweite Hand des
Bernensis bietet, liefert eine dem Sinne nach richtige Correctur,
und die Entstehung von arguihta aus acumina ist auch
paläographisch nicht unwahrscheinlich. Indessen ist auch die
Möglichkeit nicht ausgeschlossen, dass ursprünglich acumenta
überliefert war; man vergleiche die vielen Bildungen auf mentum
= men bei ßönsch S. 22 ff. Eine sichere Entscheidung
kann um so weniger getroffen werden, da argumenta sich
vielleicht aus dem italienischen argomenti ,Werkzeuge, Geräthe'
erklären lassen wird. -— Ob S. 326, 22 confortatus est statt
confortauit richtig ist, bleibt gleichfalls fraglich. Ich begnüge
mich, auf die zahlreichen Beispiele des Uebei’ganges aus dem
Activum in das Deponens, welche Rönsch S. 302 f. aus der
Itala anführt, zu verweisen.
S. 327, 12 ff. An dieser Stelle ist der Text von B vortrefflich,
eben so einfach als klar und verständlich: Respondit
Simplicius dicens: ,Nescio quam precationem occulte agitis. Sed
quaeso uos declarate mihi hanc precationem dei uestri, ut et rnea
uobiscum fruamini amicitia/ Die precatio, welche die Genossen
des Simplicius im Geheimen üben, ist die mehrfach betonte
Anrufung des Namens Christi; dieses Gebet will Simplicius
kennen lernen und so von seinen Genossen ganz in ihre
Freundschaft aufgenommen werden. — S. 327, 17 steht in
indirecter Frage in B der Indicativ operatus sum. Damit
vgl. man 326, 25 nesciens quid loqueris, 327, 8 ut dicas mihi,
quis est iste deus. Der Gebrauch des Indicativs in indirecten
Fragesätzen ist im späten Latein überaus häufig, namentlich
auch in der Itala; vgl. Rönsch S. 428 f.