Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 96. Band, (Jahrgang 1880)

702

Petschenig.

wegbleiben.  —  91  Spiritus  tuus  bonus  deducet  me  in  uiam
rectam.  0:  in  terram,  griech.  Text  b>  ~fj  eüOst«.  Dies  konnte
von  dem  Verfasser  des  Liber  lidei  eben  so  gut  wie  von  der
Vulgata  mit  in  terram  rectam  wiedergegeben  werden.  —  92  et
Paulus  ad  Timotheum  spiritus,  inquit,  manifeste  dicit.  Quae
uox  omnino'  demonstrat  indijferentiam  trinitatis.  Et  Paulus  quidem
  dicit  se  a  deo  patre  et  Christo  uocatum  fuisse.  Wenn  man
erwägt,  dass  et  Paulus  schon  vorausgeht,  wird  man  um  so
eher  geneigt  sein,  mit  0  fortzufahren  Dicit  se  Paulus  a  deo.
—  92  in  actibus  autem  apostolorum  legitur  quod  et  röl.  legitur
fehlt  in  0.  Wir  haben  liier  also  die  Ellipse  eines  leicht  zu
ergänzenden  Verbums  (dicitur)  zu  statuiren.  Vgl.  90  quid  uero
de  spiritu  sancto  saluator  in  euangelio,  wo  ß  hinter  euangelio
ein  dicit  einschiebt;  91  de  se  autem  ipse  unigenitus:  ego  sum
pastor  bonus.  Auch  hier  hat  ß  ait  vor  ego  ergänzt.  Wer  noch
an  der  Möglichkeit  dieser  Ellipse  zweifelt,  den  verweise  ich
auf  Cereal.  contra  Maximin.  c.  20,  p.  med.  (LVIII,  p.  766  sq.
Migne),  wo  mindestens  ein  Dutzend  solcher  Fälle  auf  einander
folgen.  —  93  scribo  uobis  ut  non  peccetis.  ut  non  hat  neben  A
auch  a,  alle  übrigen  ne.  Ob  das  griechische  tva  [rrj  durch  ut
non  oder  ne  wiedergegeben  werden  soll,  ist  reine  Geschmackssache; ­
  ich  folge  0.  •—  94  sanctificati  estis  in  nomine  domini  nostri
Iesu  Christi  et  in  spiritu  dei  nostri.  Das  zweite  in  fehlt  in  0.
Der  griechische  Text  (ev  wo  Tcveüp.axt)  wiederholt  allerdings  die
Praeposition;  aber  für  die  Uebersetzung  ist  dies  nicht  massgebend, ­
  da  das  erste  in  sich  unschwer  auch  zu  spiritu  ziehen
lässt. 1  —  96  si  ille  mihi  .  .  .  confert  remissionem  peccatorum,
confert  sanctificationem  .  .  .  ingratus  sum  .  .  .,  si  ei  cum  patre
et  filio  non  referam  gloriam.  Das  Praesens  refero  (oder  soll
referam  der  Coni.  sein?)  schliesst  sich  passend  an  die  vorhergehenden ­
  Praesentia  an.  —  98  credimus  et  filium  et  spiritum
sanctum  adorare.  Der  Text  von  0  credimus  nos  ist  grammatisch ­
  richtiger  und  daher  vorzuziehen.  —  99  illud  autem  nullus
ignoret.  0  ignorat;  der  Indicativ  ist  bestimmter  und  daher
passender.  —  ibid.  si  Christianus  uocetur  et  non  fuerit  spiritalis,

1  Joh.  16,  8  eXs'yäjei  tov  /.oopov  r.Epl  äpaptia;  xat  ZEpl  Sixaioouv»);  y.xl  r.spi
zpftjew;  ist  in  Baß  übersetzt:  arguet  mundum  de  peccato,  de  iustilia  et  de
iudicio  (§.  90).  Nur  VCM  haben  et  de  iuslitia.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.