Die handschriftliche Ueherlieferung des Victor von Vita.
667
uirtutem prosternere genitorum. Disconiunguntur [a parentibus]
tenera pignera filiorum. qui cum uellet [Liberatus] lacrimas
erbittere, auctoritate uxoria increpatus, in ipso meatu exitus sui
ilico lacrimae siccauerunt. Dass a parentibus vollkommen überflüssig
ist, bedarf keines Nachweises. Aber auch Liberatus
kann entbehrt werden, obwohl die Beziehung des qui auf das
entfernte Liberati einigermassen hart ist. Härten des Stiles
aber bietet Victor in grosser Zahl. — III, 66 quoniam uindemiata
sum in die [irae] furoris domini. irae hat neben PR
auch a. Aber die Bibelcitate sind, wie wir später noch oft
sehen werden, häufig nicht wortgetreu gegeben. Dass hier a
das Richtige bietet, zeigt auch das Verhalten des Bernensis.
Dieser Ms hat von erster Hand in diei furoris; die zweite
Hand schrieb re über das Schluss-7 in diei. — III, 67 sacerdotes
eins in desertis locis et [in] insulis defecerunt. Der Wegfall
des in vor insulis in a wäre zwar leicht erklärlich. Vgl.
jedoch II, 24 in partihus Traciae et aliis regionibus. Augustin.
C. D. X, 1 ab incolendo enim colonos uocauit, non agricultura;
so Dombart nach seinen Mss, während die Pariser Ausgabe
ab agricultura hat. XX, 21 et emissurum ex illis saluatos in
gentes diuersas et longinquas insulas. So Dombart mit den Mss;
die Pariser Ausgabe in longinquas. Es ist daher die Ueberlieferung
von a. jedenfalls festzuhalten.
An den noch erübrigenden 19 Stellen nehme ich mit
Halm (vgl. dessen praef. p. VI) Lücken in a an, obwohl hie
und da begründeter Anlass zum Zweifel an der Richtigkeit
des von ß Gebotenen vorhanden ist. Ich führe ein Beispiel
an. II, 7 pecuniam apud eum numquam mansisse probatur, nisi
forte tali lwra offerretur, quando iam sol diei explicans cursum
nocturnis tenebris ordinem dar et et locum. numquam bietet ß,
in BVC fehlt es; M hat non mansisse, aL mansisse non. Im
Archetypus von a kann numquam, es kann aber auch im Archetypus
aller unserer Handschriften blos n gefehlt haben, welches
zwischen eum und mansisse leicht ausfiel. Eine sichere Entscheidung
ist in diesem wie in manchen anderen Fällen unmöglich.
1
1 Statt pecuniam ist übrigens an unserer Stelle mit MPb pecunia zu schreiben,
da Victor sonst •probor nur mit dem Nominativ und Infinitiv construirt;
vgl. I, 18. 30. 42. II, 5. III, 3. 50.
43*