Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 96. Band, (Jahrgang 1880)

656

Petschenig.

einige  Stellen,  an  denen  eine  Aenderung  nach  a  oder  nach
einzelnen  Handschriften  dieser  Classe  nothwendig  erscheint.
I,  4  ut  maioribus  incendiis  dovius  orationis  magis  quam  urbes
  .  .  .  concremarent.  Halm  gibt  an,  dass  B  domus  habe.  Dies
ist  nicht  richtig;  B  hat,  wie  alle  anderen  Mss  der  Classe  «,
domos,  und  so  ist  auch  zu  schreiben.
I,  9  Celerinae  uel  Sciüitanorum  et  alias  (basilicas),  quas
non  destruxerant,  suae  religioni  .  .  .  mancipauerunt.  BaL  haben
scilitanorum,  VOM  sicilitanorum,  ß  scillitanorum.  Die  Schreibung
mit  einem  l  rechtfertigt  sich,  abgesehen  davon,  dass  die  Eigennamen ­
  in  a  regelmässig  richtig,  in  ß  unrichtig  überliefert  sind,
schon  durch  die  von  Ruinart  (p.  303  Migne)  angeführte  subscriptio
  Pariator  episcopus  sanctae  ecclesiae  Scilitanae.  —  Weiters
liest  a  destruxerunt.  Dass  das  Perfectum  richtig  ist,  ersieht
man  aus  II,  25  aliae,  quae  remanserunt,  cutibus  arescentibus
factae  sunt  curuae;  III,  48  alii  sese,  uel  quia  factum  est,
cilicio  lugubri  texerunt.
I,  11  ducentos  iam  triginta  et  duos  confecerat  libros.  B  allein
liest  duo.  Diese  gut  classische  Form  (vgl.  Kühner  I,  S.  418)  ziehe
ich  vor,  zumal  sie  auch  noch  bei  Sulp.  Seu.  Chr.  I,  47,  4  vorkommt. ­

ibid.  quos  Graeci  homelias  uocant.  BVa  haben  quas,  CMbquos,
  Pb  1  (R)  qicod.  Nach  Kühner  II,  S.  24  f.  congruirt  das
Relativ  häutiger  mit  dem  praedicativen,  als  mit  dem  vorangehenden ­
  Substantiv.  Somit  ist  schon  an  und  für  sich  quas
richtiger  als  quos;  vgl.  zudem  noch  I,  41  in  quodum  loco,  quae
Regia  uocitatur;  III,  46  tantae  uoluntatis  propositum,  quem
iam  Jiomo  dei  .  .  .  miserat  legatum  in  caelum.
I,  12  post  has  truces  impietatis  insanias.  BVCM:  impietates
(-is  B)  insaniae.  Der  Plural  insaniae  findet  sich  bei  Victor  sonst
nicht.  Dagegen  liest  man  I,  28  de  impietatibus  haereticorum.
I,  16  sed  etiam  foris  muros  quascumque  uoluit  (ecclesias)
occupauit.  BVC:  foris  muro,  ßiR:  foris  muros,  a:  foris  murum,
L:  foras  muros.  Die  richtige  Lesart  kann  nur  durch  Herbeiziehung ­
  aller  Stellen,  wo  foris  vorkommt,  gewonnen  werden
I,  40:  foris  ciuitatem  singularis  iussus  est  pelli.  B:  foris  ciuitate,
VCMa^:  foris  ciuitatem,  L:  foras  ciuitatem.  III,  15:  foris  muros
propelli.  BVCM:  foris  muro,  aß:  foris  (furis  P)  muros,  L:  foras
muros.  III,  16:  foris  ciuitate  mediis  stercoribus  uolutamus.  BVCM$.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.