Die Reise zu dem Berge Fu-zi.
611
Kono foka go-jei kazu-käzu fanberi-ki. Imada aivogi-mi
jurusarezaru-wo-ba \ kasanete mbsi-idasi \ jorodzu-jo-no kurai bakari-ni
awogi-tate-matsuru-besi. Onazi-fu kuan-gio-no toki mbsiire-fanberi-si.
Die sonstigen für den Gebieter bestimmten Lieder waren
zahlreich. Man brachte wiederholt dasjenige vor, wofür der
Aufblick noch nicht erlaubt wurde, und konnte zu der Rangstufe
der zehntausend Zeitalter emporblicken. In demselben
Sammelhause reichte man zur Zeit der hohen Rückkehr mit
Worten herein:
* U ^ ? 7 <) b
d ^ 7 ^ y ä s 7
Su-e-towoku | kimi kajeri-mi-jo \ fu-zi-no ne-no | tosi tsuki
kakete \ takaki tsigiri-wo.
Zuletzt ferne,
Gebieter blicke zurück
Auf des Fu-zi Gipfels
Jahre, Monde zugebende,
Hohe Abrede!
7 - I 0 ^ 3 f
Te-gosi-kawara-nite.
An dem Flussbette Te-gosi:
=f* T i n ^ J M ¥ H
Tabi-bito-no \ te-gosi-kawara-wo \ novu koma-ni | asi-nami
fajasi | isogu asa-datsi.
Auf dem der reisende Mensch
Durch das Flussbett Te-gosi
Reitet, für das Füllen
Die Schilfwellen schnell
In dem eilenden Morgenregen.