608
Pfizmaier.
7 # r ij 7 x m ft y
Zin-gio zio-siün wi-gio zio-siü-naru on-josowosi-sa mi-tatematsuri
\ ki-sen on-mitsi-sugara sari-mo aje-fanberazu.
Die hohe Ehrwürdigkeit, wobei der Wandel der Menschlichkeit
gleich dem Frühlinge, der Wandel der Macht gleich dem
Herbste, sehend, Hessen Vornehme und Geringe, während der
Gebieter auf dem Wege war, sich nicht Zeit, sich zu entfernen.
# M )J «
iv y > b # 7
t t 7 r
Zs A T 7
X 7 b X n
Iri-je-no jado taka-fasi nawa-te nado sugi-te | firoki no-jama
koko-ja ano kusa-nagi-no zin-ken \ rei-zui-wo arawasi-fanberi-si
atari naramu-to \ ito-kasikoku-zo oboje-fanberu.
An Taka-fasi, Nawa-te und anderen Orten der Haltstelle
der Einfahrt vorüberkommend, erinnerte man sich bei dem weiten
Felde und den Bergen sehr ehrfurchtsvoll, dass es hier wohl
in der Gegend sein werde, wo man das reingeistige Glückszeichen
jenes pflanzenmähenden göttlichen Schwertes gezeigt hat.
= # ' t 3- = M
Kijo-mi-dera-nite omoi-tsudzuke-fanberi-si san-siu.
Die in dem Tempel Kijo-mi in den Gedanken fortgesetzten
drei Gedichte:
x -fe # r a ns & 3
Kijo-mi-gata \ seki-moru nami-mo | itoma are-ja | mi-fo-no
matsu-bara \ kaze fatanu jo-ni.
M 3 7 7 ti A
y ' M ± n u
il ^ ^ h y
m m x b w
Hl Ui ^ a #