Der Rösselsprung Isi-kawa’s.
217
Faja Icanaje-ni-wa kemuri tatsi tataje-si abura-mo wakitatsu
oto golcu-soku tatsi-jori kama-no futa tore-bci isogase seritatte
| ja-a jaku-ni-mo tatanu sono foje-dzura zi-koku-ga utsuruwa-utsuru-wa-to.
Bereits stieg aus dem Kessel Rauch auf, man hörte den
Ton des Aufsiedens des bis zum Rande eingefüllten Oeles.
Die Leute des Gefängnisses traten hinzu und nahmen den
Deckel des Kessels weg. Man trieb zur Eile und drängte.
— Ei, dieses unnütze weinerliche Gesicht! Die Zeit vergeht,
die Zeit vergeht!
m je Goku-soku ,Knechte des Gefängnisses'.
Jaku ,Vortheil, Nutzen'.
Hf : M Zi-koltu ,die Viertelstunde, die Zeit'.
? h -N «f- 'f 1 2/ ^ )J zfc
7 * & ^ y \L 7* ) t y X
ns t nP ns y X 7 1T PI
j- 7 \L Ü * 7 7 *
^ Ir
zi <*
# n
^ 7 7
U 7 7 7
h
tr
zi
X
7" h # n
* Tz y~ 7 y
b X 7 1f i
Ko-e-go-e-ni iwarete go-e-mon tsuttatsi-agari icaga ko-wo
totte walii-basami | iclzure-mo nen-butsu tanomi-mbsu-to i-i-sute
kama-je tobi-iran-to kanaje-no futsi naru do-fib-no ujefio-bu tö-mawa
fatto ki-mo otsi kotaje-kane-taru.
Nachdem ihm so mehrfach zugerufen wurde, erhob sich
Go-e-mon plötzlich, ergriff seinen Sohn und nahm ihn unter
den Arm.
— Ich bitte euch Alle um ein Gebet zu Buddha.
Kaum dass er dieses gesagt, wollte er in den Kessel
springen. Ueber den am Rande des Kessels befindlichen Erd-