Der Kesselsprnng Isi-kawa’s.
185
Schwert des argwöhnenden Herzens niederschlagen. Ohne Rücksicht
legte To-ma die Stricke an.
ffp Ten-da ,umgestürzt'.
^ Tsan ,ein schneller Lauf'.
& Gi-sin ,ein argwöhnendes Herz'.
- 7J Itto ,ein Schwerthieb'.
i) t i ^ y i/ > f )U t
7 X u )t :? ^ t t u
y PI y n x y - y >) 7
^ 3? 0 t ■*? U A * h
y y ;n y p * a y h v
Oja-ko-ivo tomo-ni tsugai-dori-naku ato-wa oi-no mune-no
utd tomo-ni kanasimu to-ma-no zeb siwore-si ko-e-mo go-fo-no
jobawari \ to-zoku-no kon-bon isi-kawa go-e-mon oja-ko-no monowo
mesi-tottari-to.
Ueber Vater und Sohn, nachdem sie in Gemeinschaft als
Vogelpaar verloren gegangen, war in der Brust des Alters in
Gemeinschaft Trauer. Der Zugetheilte Tö-ma mit geschwächter
Stimme und die fünf Gegenden riefen: Die Wurzel und den
Stamm der Räuber, Isi-kawa Go-e-mon und seinen Sohn hat
man gefangen.
Go-fo ,die fünf Gegenden'.
v^jt jjj£ To-zoku ,ein Räuber'.
$ Kon-bon ,Wurzel und Stamm'.
J t ^ J T ^ > h 3
)ls i- Mb' ? 7 €
Hu