Der Kesselsprung Isi-fcawa’s.
173
— Ich heisse einer der Grossen des Hauses des Kuanbaku.
Ich lege eurem Dienste kein Hinderniss in den Weg.
Ihr möget es mir, ohne eine Einwendung zu machen, anvertrauen.
-jf!' Ki-den ,der vornehme Herr', ihr.
m ö m Kuan-bakke ,das Haus des Kuan-baku'.
m jc Sio-dai-bu ,die sämmtlichen Grossen'.
j?- ^|| I-gi ,eine verschiedene Weise'.
Sessia ,der Thörichte', ich.
4?
)t
11
i)
n
2/
X
)U
3
y
y
v
y
y
r
y
y
n
4*
2»
4-ir
1t
it
3
y
7
y
y
y
>r
zt
V
a
n
y
y
y
3
2/
ly
3
y
4-Ki-sio-no
o-tanomi jon-dokoro-wa na-kere-domo go-rb-tai-no
te-ni ojobu-mazi. O-lcega atte-wa ki-no doku-to zon-zuru kono gi
bakari-wn.
— Obgleich euer Wunsch nicht ohne Begründung ist, so
wird es doch nicht in der Macht eures alten Leibes stehen.
Wenn es euer Schaden ist, so thut es mir leid. Was diese
Sache betrifft —
ß- pjy Ki-sio ,der vornehme Ort', ihr.
3t Ü Rb-tai ,der alte Körper'.
|fl| Gi ,eine Angelegenheit, eine Sache'.
7
y
y
ly
4--te?
\L
b
■fe
3
2/
)t
7
ly
y
ir
y
4
3
h
7
2?
n
7
X
’N
T
y
ly
7
)t
7
4
v T\
n
h
>)
y
Mosi tori-son-zi-sbrawa-ba siwa-bara itasu made-no koto
fu-zi-wa tagai-no i-kon-barasi ze-ji-to-mo sessia-je o-watasi-to.