Studien zur Technik des nachhomerischen heroischen Verses.
733
Cod. kmpmom ,superposito altero p‘. Die Längung
vor puff? hat sich Asklepiades nach Analogie
von purqp (vgl. poi6?) gestattet, mit dem es desselben
Stammes ist, vgl. das vorangehende Wort.
b) Nach sonstigen Vorlagen.
Xaoio?: op-p-a y.a-d kauläv yaupov l/v. vsv6o)V 1X 745. 2 (Pentameter)
II Anyte.
Vgl. Incert. Idyll. IX 257 aurou sm kaffoio y.apy]aio?
ävpisAaiav.
öxtots p.'.v y.yv;p.oö? ts -/.a-ta Aaoiou? te /apaopa: VI 255. 3 IV
Erykios.
jiLtrto;: ’Exßatavwv irscho y.sip.sö’ svt [xecotTW VII 256. 2 (Pentameter)
V Platon.
Der Cod. Pal. hat y.£ip.s0a sv \i.izi-M. aber Paris. 1696
y.stp.E0’ Evlp,p.s<r<jdTW. Jacobs wollte y.sip.söa pscoaffw.
Aber vgl. Apollon. Rhod. svl pegvoic ayopEuciv B 879 V
paSivö?: Tsp'tojP diffo paStvwv iOsyyov Istc ^TEpirpav VII 200. 2
(Pentameter) II
Cod. ditoppaSivöv; (Hom. lp.a<j0Ar l v yspffv e/e paSivijv
V 583 II) Hesiod. Th. 195 II
Dem Sinne nach unrichtig ist überliefert
y.jiuai o£. pas'.vav ravos zap’ iqiova VII 215. 6 II Anyte.
paSwa v-Ov kann Nichts heissen. Von den Verbesserungsvorschlägen,
welche hier gemacht worden
sind, scheint mir Keiner das Richtige getroffen zu
haben. Am annehmbarsten ist noch die Ansicht
Geist’s, der in fyöva den Namen eines Baumes verderbt
sieht, wozu das Epitheton paoivav trefflich passen
würde. Die Längung vor paSjvo? bleibt nach wie vor.
patvw: 7uu0ip,svai xso y.vjpaj cfj Sk paivouca Kapstac VII 464. 5 IV
Antipatros.
So lese ich mit Wakefield, Hecker, Bothe und
Dübner; Jacobs i;a(vouoa. Die Längung liegt zuerst
vor bei Archestratos oijs'; te pafvovTsc Fr. XLII 14 II
psOoc: fj Ein y.yAov dp.u|s y.axd p£0o? ’Aopoyevsta. VII 218. 11 IV
Antipati’os Sidonios.
Vgl. Incert. Id. GoVisff etu; peOssgg: VIII 3 II. Nikandros
vwOpf, p.sv dito ps0so? ßaXsv Sibv Ther. J65 IV
■ I