Attische Finanzverwaltung im fünften und vierten Jahrhunderte.
429
’Avy.jXijOsv eiraeßsi'a; svexa t~r t c r.pbc toI/c Osoi/c y.at
ftXoxqua; tr,c stc col/c ouXstäc ■ und aus dem zweiten Decret:
sw: r?jC scjosy.occYjc wpoTOVsta; • Zi'jioi; (?).... etwsv • swstSr, N r/.oy.piTYjc
ßouXsüsiv Aayiav tov svtauTOV tov sw’ EußoöXou ip/vr.ootaTSTsXsy.sv
Xsyiov y.a: wpxTT«v ayaöcv , y.at t a p: 2 c
atpsöscc üwc t9;c ßouXvjC de ts -ac 0uotac pspspty.sv toi;
Ispowoiot;. Die am Schlüsse der Urkunde beigefügten Summarien
lauten:
05 suXsTat '0 or;ij.es 05 Hanoi
tov Tapixv tobe itpuTavst; tov Typ.txv
NtxoxpdTYjv Nty.oy.pdr/jv.
Dazu bemerkt Köhler: illud dubitari potest, num Nicocrates,
qui in altero decreto diserte quaestor senatus fuisse
dicitur, etiam quaestor prytanum Aegeidis tribus fuerit . . . .
Man könnte also hier einen Schatzmeister der Prytanen und
einen Taplxc r/jc ßouXvjc unterscheiden. Das ist sicher, dass der
Nikokrates im ersten Decret mit dem Nikokrates im zweiten
identisch ist, da in beiden Beschlüssen Vatername und Gauname
1 übereinstimmen. Der Schatzmeister der Prytanen und
der des Rathes würden also hier ein und dieselbe Person sein.
Aus dem zweiten Decret ergibt sich ausserdem, dass der Tapiac
r/jc ßc-jXvjc Nikokrates Buleut war und dass die Schatzmeisterwürde
nicht durch das Loos sondern durch Wahl besetzt wurde.
Mit diesen Ergebnissen dürfen wir uns aber noch nicht zufrieden
stellen.
Zu einem Ziele, glaube ich, wird die Untersuchung erst
dann geführt, wenn wir noch die Inschrift nr. 431 in den Kreis
unserer Erwägungen ziehen. Es heisst da Z. 33 ff.:
[so]o;s[v ts: ß]ouXst ■
Ey.cy.vToc [EJü[ . . . . o]u [stwsv] ■ sw[st§]r ( ot wporetvetc r/j; Astov-“tocc
swaevsjoovTse] y.x[t orjsoavwGavTs; Gcxoeatvouct ts: ßouXet t[öv
T]ap,{[av] ov stXovTo sc [sa'jTüjv HaTpo/.Xvjv Zouvisfa] xat cb[v
Y]pa[jxp,a]Tea ’Ac:oXXosa[v/jv R-/jTT:o]v tac Öuota; Ts0u[z]svat wä|oa; cac
y.]a6ijxoüoac sv t[eI oipu]Totvs5a vuip ts t?,c ßouX^c y.aft] c[ou 3r,p.]ou, |sw:p.s-|J.s]X^[cÖat
os y.jyt twv a/.Xwv y-yvTojv y.aXüfc y.at oiXoTtpuc • a‘fa]&jj
1 Auch am Schlüsse des zweiten Decretes liest man: jVtzoxpiXTrjV Aitovo;
’AyxuX^flsv.