Begebenheiten neuerer Zeit in Japan,
313
Wo-sio omoi-no mama-ni tj/, ^|J (gu-dzü-n-jaku)-site
Jcano jSl (rei-zo)-wo-ba ölt (faku-do-zi)-no
jöf (fon-zon)-to agame-tate-mcitsuri mata kuma-no-je womomuM-tamai-te
sunawatsi -b 0 (nanci-ka) komori-te
(fo-se)-si-tamai-keru-ni dai-nana-ka -pjj (mei) owari-tamai-si-wo
M # (zui-si)-no M (dai-tsü fd-si) f|
(kua-sd)-ni nasi-keru-ga fone-iva sukosi-mo naku-te ¥ £
(fei-zei) (sio-dzi)-no ^ ^ (nen-ziü) ifgk 'j;|| (kuanrau)-to
teri-kagajakeru. £ m (Sia-ri)-to nari-te tsunaginagara-ni
X $ (kua-tsiü)-jori ide-kere-ba kore-wo
(je-do)-je mori-tate-matsuri-te ima mm u (ban-zui-in)-no
Ipf ^ (dziü-fö)-nite-zo ari-keri.
Der Bonze, der nach seinem Wunsche den grossen durchgängigen
Nutzen geschafft, verehrte jenes heilige Bildniss als
den vorzüglichsten Geehrten des Klosters des weissen Weges.
Indem er ferner nach Kuma-no eilte, schloss er sich durch
sieben Tage ein und befasste sich mit der Vorschrift. Am
siebenten Tage war sein Lehen zu Ende.
Der folgende und aufwartende Bonze des grossen Durchweges
war bei der Feuerbestattung thätig. Es waren nicht im
Geringsten Gebeine vorhanden, und der Rosenkranz, den er
durch sein ganzes Leben in den Händen gehalten, erglänzte
hell. Er wurde das Ueberbleibsel und als er zusammengebunden
aus dem Feuer herausgekommen wai’, bewahrte man
ihn für Je-do. Er war die wichtige Kostbarkeit des jetzigen
Gebäudes Ban-zui.
jtf (In-sei) wo-sio kane-wo sute (kio)-wo ivosamu.
Der Bonze In-sei verschmäht das Gold und
ordnet die mustergiltigen Bücher.
iH* (Zb-zio-zi)-no jp| (in-sei) wo-sio-to ijeru
fit o-je ^0 41f (gaku-mon-reo) tote & T (kin-su) ziZ-(san-fiaku-vib)
fito-no je-sase-tate-matsum-wo wäre negai ari tote
zb-zio-zi-no —* -{jjfj (issai-kio)-no musi-ni (son)-si-taruwo
ura-utsi-si (san-zas) site mi-wake-gataki-wo kotogotoku
woginai-aratame. jen-fo si-nen-jori onazi fatsi-nen-ni itarn