478
Pfizmaier.
77
? y t ^ y
373^ ^ ? r y
h - 7 ju t- -f y y ^
Kotowari ije-ba | sono kokoro nara madasi-mo semete sono
moto-no si-soku-wo waga ma-go-to omoi sen-betsu-wo itasan-to
kane sita-tsutsumi tori-idasi ko-gcme-wa kutsi-te-mo kutsi-senu
matsu sono gotoku aku-zi-mo mata matsu-dai-made-mo na-wa
nokorn omote-wo age-jo-to.
Er entschuldigte sich.
— Wenn diese Absicht besteht, werde ich doch wenigstens
euren Sohn für meinen Enkel halten und ihm ein Geschenk
zum Abschied machen.
Hiermit nahm er einen kleinen Pack Gold heraus.
— Das Gold mag verfaulen, es verfaulen nicht die Blätter
der Fichte. Dieser gleich lässt eine schlechte That noch bis
zu den letzten Zeitaltern den Namen zurück. Erhebe das
Angesicht!
JÜ S&h-betsu ,ein Geschenk für die Abreise'.
i|f. Aku-zi ,eine schlechte Sache'.
* ft Matsu-dai .das letzte Zeitalter'. In diesem Worte
ist matsu ,Ende' eine Anspielung auf matsu ,Fichte'.
Das obige kutsi-senu matsu ,die Fichte, welche nicht verfault',
bezieht sich auf die Blätter der Fichte, welche niemals verderben.
ZS
3
P
1*
2/
3
TV
IS
A
1t
h
i
A
7:
■fe
1
■fe
A
■fef
-H
3
Ir
3
A
y
4 1
IJ
A
P
zi
ij
A
y
y
3
1
7*
7
7
y
n
i/
y
77\
T
7
A
zi
h
y
(
h
Ä
y
-?
7
rfj
1t
3
7
y