462
P f i z m u i e r.
zogen sich zurück. Go-e-mon stellte die Hände auf
mit Artigkeit:
In-gin ,Höflichkeit, Artigkeit'.
und sprach
V >5 X
i) t- y
n 1f
x n ^
X i
y t-^
x
s> y
x
y y
^ z t ^
A > 4?
u y y
x x -
y x* y
^ y y"
x y itb
y )t n
x y y
v 1j ^
4» y ^
y * 7
b y t\
y ly ^
y y 7f
2/ y
y y —
^ y A
y p 0
x y y
y ^ y
y y 1t
y y y
y 7; y
Soregasi ßtdri-no segcire-wo teure ted-do-no ro-gin-mo tsukai
kiü-si sasi-atatte-no nan-gi nani-to-zo kono fito-kosi-wo motomekudasara-ba
go-lcb-on o-o-knta nnrcizu wasure-mbsanu go-zin-sei
o-megumi-no fodo negawasiü zon-zi-tate-mqtsuri-masu-to.
Meinen einzigen Sohn begleitend, habe ich das genaue
Reisegeld ausgegeben und bin in Verlegenheit. Wenn ihr bei
dem mir zugestossenen Unglück dieses Schwert annehmen
wolltet, wäre eure hohe Gnade vollständig, unvergessen eure
menschliche Lenkung. Ich bitte um das Maass eurer Güte.
T Teo-do ,knapp, genau'.
m ^ Ro-gin ,das Reisegeld'.
Kiü-suru ,erschöpft, in Bedrängniss sein'.
J?|| | Nan-gi ,Gefahr, Unglück'.
^tjj u§> Kb-on ,die hohe Gnade',
t $ Zin-sei ,die menschliche Lenkung'.