Die Basler Bearbeitung von Lambrechts Alexander.
93
occurrit ad puerum, et salutat inde ut orbis integri dominum.
Hdp cunque ergo vidisset eum Philippus dixit ei ,Fili
Alexander, omnia responsa deorum impleta sunt in te‘.
Auch Ekkehard 63, 22 sagt wie Hdp Quod cum vidisset
Phylippus dixit: ,Fili Alexander, omnem divinationem
modo cognovi in te‘. In Hartlieb’s Verdeutschung des Eusebius
heisst es: Das ward bald verkündet Philippo dem küng, der
sähe es auch vnd sprach: , 0 Alexander, nun habe ich gesehen
alle warsagung . . (Auch in dem bei Berger und Weissmann
gedruckten französischen Prosaromane [W II 376] wird nur
berichtet Quant li roys Phelippes le vit, si li dist: ,Fiz
Alixandres, or conoys-je tous les respons de Dieu en Dieu‘.)
Keine von all diesen Darstellungen — die englische
weicht vollkommen ab — kann hier die Q.uelle für A gewesen
sein, Vers 5—24 sind verschieden von allen übrigen Fassungen.
Ich habe das Recht, diesen Unterschied auf A zurückzuführen,
denn auch V, wenn es gleich zwei Verse nicht überliefert, die
MB darbieten, stimmt zu keinem der oben angeführten Texte;
die Verse 4, 6, 9 und besonders 12 beweisen zusammengehalten
mit 19—24 zur Evidenz, dass auch ihm etwas Aehnliches wie
MB vorgeschwebt habe.
Wäre V seinen näheren Vorlagen JV und der Epit. gefolgt,
so müssten wir 1. etwas dem Satze sed ad memoriam •—
oracidi Entsprechendes erwarten, 2. aber dürfte das Abspringen
vom Pferde und das Entgegengehen Alexanders nicht erwähnt
worden sein. Da aber V schon in diesem einen Punkte sich
dem vollkommen abweichenden Verfahren von MB genau anschliesst,
so wäre es inconsequent anzunehmen, dass es nun
Vers 12 f. nicht enthalten habe; vielmehr ist es wahrscheinlich,
dass abermals ein Abirren des Auges Schuld an der Verderbnis
trägt. Ich vermuthe in A habe gestanden: 1
1 Die Wiederholung eines oder mehrerer Satzglieder nach einem Zwischensätze
findet sieh mhd. nicht so selten, als man wohl glauben würde; vor
Allem sei erwähnt: Veldeke En. 195, 29 ff. Do daz Turnüs gesach,
daz dä vile tot lach des hers von den zwein resen, daz nieman mohtc\
genesen, den si mohten bestrichen, si müsten alle entwichen: do des
Turnüs wart gewar . . In den alten Bruchstücken des Eilhart VIII
26 dä lägin si beide, mit michelin leide wärin si bevangin. där lägin
si so lange, daz sie niemen vf huop . . . IX 63 ich wene in sin
geselle hilf, Satanäs der tübil; ich bin is Sch äne zuwibil, er liuob in