516
Werner.
und auch die Hebräer haben es in den biblischen Stellen,
welche von den unreinen Thieren handeln, so verstanden. Da
das entsprechende hebräische Wort mehrdeutig ist, so konnten
in die Glossas intörlineares der Bibel andere Thiernamen eindringen,
welche jedoch ungehörig sind; 1 in Sprichw. 30, 26
aber hat bereits der älteste lateinische Uebersetzer geirrt, wenn
er statt Cuniculus das Wort Erinaceus setzte. Eher Hesse sich
an der genannten Stelle die gleichfalls unpassende Uebersetzung
der LXX, welche dem Hieronymus zufolge einen den Hasen
bezeichnenden Ausdruck setzte, entschuldigen. 2 In Bezug auf
die Deutung der vier übrigen Thiernamen muss, da die übrigen
Baco zu Gebote stehenden Auctoritäten und exegetischen Mittel
nicht vollkommen ausreichen, Plinius den entscheidenden Ausschlag
geben, und Baco’s Deutung gegen jene des vielgetadelten
Brito erhärten. Dem Nycticorax der LXX hat im Lateinischen
Bubo zu entsprechen, 3 nicht Noctua, wie Brito will; der
biblische Text nenne ausdrücklich die Noctua neben dem Nycticorax,
und Plinius 4 kenne nur zwei Nachtvögel: Bubo und
Noctua, daher Nycticorax mit Bubo indentisch sein müsse. In
Bezug auf den Pelicanus wird Brito von Baco beschuldiget,
denselben unter fälschlicher Berufung auf die LXX mit dem
Porphyrio zu identificiren, während die LXX ausdrücklich beide
Vögel neben einander nennen; 5 richtig sei nur die Identification
beider in den Interlinearglossen. Wohl aber müsse der Pelicanus
als identisch mit dem Onocrotalus genommen werden,
weil die Vulgata dort, wo im Griechischen der Porphyrio und
1 Als solche ungehörige Bezeichnungen macht Baco namhaft: Erinaceus
und die Glosse: Animal spinosum majus erinaceo. Dieses Thier wäre,
bemerkt Baco, eigentlich das Stachelschwein (Strix, soll heissen Hystrix).
Er gibt von demselben folgende Beschreibung: Animal mediocris quantitatis,
habens spinas longas aliquantulum, et cum irascitur, emittit eas et
sagittat hominem infestantem. Comp. stud. phil., c. 8.
2 Secundum Plinium (H. N. VIII, 81) noinen leporis est commune et habet
diversa genera, quorum cuniculus unüs est. 1. c.
3 In der That weist der revidirte Vulgatatext 3 Mos. 11, 17 Bubo auf.
Das entsprechende hebräische Dö ist von den neueren Exegeten und
Lexikographen auf mehrfache Art übersetzt worden.
4 Plin. Hist. Nat. X, IG.
5 ö Mos. 14, 17.