Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 93. Band, (Jahrgang 1879)

Beiträge  zur  Textkritik  der  Scriptores  liistoriae  Augustae

383

und  optinuit  se  zu  retten,  kein  anderes  Mittel  ausser  der  Annahme, ­
  dass  autem  aus  notum  verderbt  ist.  Die  Stelle  würde
demnach  lauten:  Ex  duobus  liberis,  quos  Septimius  Seuerus
reliquid  Getam  et  Bassianum,  quorum  unurn  {Antoninum)  exercitus
  alterum  pater  dixit,  Geta  hostis  est  iudicatus,  Bassianum
notum  optinuisse  Imperium.
Carac.  3,  5:  multos,  qui  caedis  eius  conscii  fuerant,  interemit.
  eum  qui  imaginem  eius  honorauit  *  *  *  post  hoc  fratrem
patruelem  Afrum,  cui  pridie  partes  de  cena  miserat,  iussit  occidi.
Ich  schliesse  mich  hier  ganz  der  Meinung  des  Salmasius  an,
welcher  eum  zu  interemit  zieht;  denn  er  bemerkt  mit  Recht
,et  haec  fuerit  uarietas  morum  in  Antonino,  ut  modo  conscios
fraternae  necis  occideret,  modo  fautores  eius‘.  Vgl.  Geta  7,  6:
uarietas  autem  tanta  fuit  Antonini  Bassiani,  immo  tanta  sitis
caedis,  ut  modo  fautores  Getae,  modo  inimicos  occideret,  quos
fors  obtulisset.  Nur  erscheint  mir  die  Setzung  eines  et  oder
auch  eines  blossen  Komma  nach  interemit  nicht  ausreichend,
da  doch  ein  gewisser  Gegensatz  zwischen  multos  qui  .  .  .  conscii ­
  fuerant  und  eum  qui  .  .  .  honorauit  obwaltet.  Ich  nehme
daher  den  Ausfall  von  item  zwischen  —it  und  eum  an  und
schreibe:  multos  .  .  .  interemit;  (item)  eum,  qui  .  .  .  honorauit.
Carac.  5,  5:  Deorum  seine  se  nominibus  appellari  uetuit,
quod  Commodus  fecerat,  cum  illi  eum,  quod  leonem  aliasque
fe.ras  occidisset,  Ilerculem  dicerent.  quod  fehlt  in  BP.  Wie
Jordan  richtig  gesehen  hat,  ist  nach  dem  vorhergehenden
uetuit  einfach  ut  ausgefallen;  im  Folgenden  aber  ist  sicher  zu
schreiben:  cum  (nonn)ulli  eum.
Diadum.  5,  5:  mulier  quaedam  propinqua  dicitur  exclamasse
  ,Antoninus  uocetur 1 ,  sed  Macrinus  timuisse,  quod  nullus  ex
eius  genere  hoc  nomine  censeretur,  abstinuisseque  nomine  imperatorio.
  Da  que  nicht  in  den  Handschriften  steht,  vermuthete
Peter  timens  .  .  .  abstinuisse.  Es  ist  jedoch  zu  schreiben:
timuisse  et,  ...  abstinuisse.
Heliog.  19,  2:  deinde  aestiua  conuiuia  coloribns  exhibuit,
ut  hodie  prasinum,  uitreum  alia  die,  uenetum  deinceps  exhiberet.
BP:  et  deinceps.  Dieses  et  lässt  sich  nur  erklären,  wenn  man
annimmt,  dass  zwischen  die  und  uenetum  ein  dein  ausgefallen
ist.  Demnach  ist  zu  emendiren:  uitreum  alia  die,  (dein)  uenetum ­
  et  deinceps.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.