368
P e t. s c h o n i g.
cum Romain per Italiam caput Maximim fertur. — Al. Setter.
14, 4: ei primum quidem sortibuä . . . intellectum est, quod inter
dinos etiam referretur. BP bieten referetur, welches nicht zu
ändern ist. Denn da quod den Accus, c. Inf. vertritt, in dieser
Construction aber nothwendig relatum iri stehen müsste, ist
das Futurum gerade am Platze.
Maximin. 14, 4 bieten BP: inde per Carthaginem uenit
(Gördianus) cum pompa regali et protectoribus et fascibus laureatis.
Fast dasselbe stellt Gord. 9, 6: Post hoc Carthaginem
uentum cum pompa regali et fascibus laureatis. Beide Stellen
sind aus Herodianus herübergenommen. VIII, 6, 1: ec -tijv
Kapy v 7]o6va vjTCciyOrj . . . (2). eTxsto oe cdmp iraua vj ßaaiXr/.r, r.o\i.rf,
TOIV |J.SV 'Tpa-IWXMV ... VI T/flMTl TWV 'A.C.TJ TY]V 'Pwp.YJV OOp'JCPOpWV
T.poü't-M'i ■ di te pocßoo'. ISafvvjffiöpouv. Ist nun per corrupt, oder ist
per Carthaginem die Uebersetzung dos griechischen eq Kapyr r
osva? Es ist unbedingt das letztere anzunehmen. Vgl. Maximin.
23, 3: miserat praeterea (senatus) per omnes ciuitates praetorios
et quaeslorios uiros. Max. et Balb. 10, 1: senatus per omnes
regiones considares . . . uiros misit. Die Bibelstelle Luc. 10,
32: 'Op-oiwc os y.ai Aeuity]q, '(vidp.vioq -/.ata xbv xotov (= cum ad eum
locum uenisset) gibt die Vulgata mit der Uebersetzung wieder:
Similiter et Leuita, cum esset secus locum; der Codex Vercellensis
dagegen bietet: cum transiret per eodem loco. In des
Dracontius Medea heisst cs V. 194—5: sic fata per aras Uirgo
cruenta molam ■ perfert; d. h. Medea trägt das Opferkorn zum
Altäre. Gleich darauf (V. 199) heisst os von Jason, der im
Tempel der Diana seinen Tod erwartet: Forte oculos per tecta
leuat, vulet ecce uolantem Atque salutantem puerum. Dies kann
nur den Sinn haben: ,er erhebt die Äugen nach oben zur
Decke und sieht Amor herabfliegen'.
Ungemein häufig ist die Ellipse einzelner Formen von
esse; namentlich fehlt est gerne im Perfectum. Vgl. Hadr. 2,
2—3; Pert. 4, 10. Um so mehr fällt es auf, dass die Herausgeber
Pert. 3, 1 quare etiam, dictis popularibus lacessitus ein
est vor lacessitus einschieben. Auch erat wird manchmal weggelassen;
z. B. Commod. 10, 4: in iocis quoque perniciosus. Danach
ist Maxim, et Balb. 7, G zu berichtigen, wo man jetzt
liest: uini cibi Ueneriae auidus, uestitu cult.us, nec qniequam
defuit quod. illum. popid.o non commendabilem redderet. Für non