Die Basler Bearbeitung von Lambrechts Alexander.
121
bran Hdp canclelabrum quod ante ipsam lucebat extinxit. Ein
grösserer Zusatz findet sich, der interessant ist. Roxane sagt
zu Alexander: du solt herre gedenken, wer im selber duot den
döt, daz der kirnt in grossi nöt. 1 Kürzlich hat Philipp Strauch
,Die Offenbarungen der Adeheid Langmann' QF. XXVI S. 117 f.
Einiges über den Selbstmord im Ma. zusammengetragen und
eine ausführliche Darstellung versprochen. 2
Vers 4535 — 4592. Alexanders Testament. Der Anfang
stimmt in B und Hdp genau: 3 Eogamus te, Aristoteles, carissime
magister noster, ut ex thesauro nostro regali distribuas inter
sacerdotes TEgypti, qui templis deserviunt, avri talenta mille . . .
custos corporis nostri et gubernator vestri Ptholemeus existat . .
. . Item dico vobis, ut, si Roxana genuerit masculum, nostro fungatur
imperio et nomen ei, quodcunque volueritis imponatis. Si
vero feminam genuerit, eligant sibi Macedones regem, 1 et sit ipse
rex et ipsa regina. Die weiteren Angaben differieren bei beiden
in der Anordnung, wie im Thatsächlichen.
•Vers 4593—4599. . . . erdbidem und doner gröz, und vil
menig plix schoz. Alexanders Tod wird bekannt. Hdp . . subito
facta sunt tonitrua, fulgura et terrae motus magni et tremuit tota
Babylonia. Tune per universam terram promulgatus est interitus
Alexandri.
Vers 4600—4650. Die Macedonier wollen ihren König
noch einmal sehen, Alexander spricht zu ihnen, sie erbitten
Perdica zum Herren, was ihnen gewährt wird; schliesslich
küsst Alexander jeden einzeln auf den Mund. Die Erzählung
in B stimmt wie in der Anordnung so im Detail mit der Hdp
(D), während PsK — JV und Ekk haben nichts Entsprechendes
— grossentheils abweicht.
Vers 4651—4672. Ein Mann, Namens Spellius, spricht zu
Alexander, worüber dieser so erzürnt wird, dass er sich aufsetzt
1 In der Kaiserchronik 31, 17 heisst es ähnlich: swer im selbe tuot den toi der
ist ewicliche uerdampnet. — Wigamur Vers 325 ff. tötet sich Lesbia selbst.
2 Ich fand im deutschen Minnesang das Motiv des Selbstmordes nur einmal
verwerthet (auch da nicht sicher) bei dem von Gliers (MSH I 103“)
dem tiefen sc bevülhe ich e mm houbet unt minen vuoz e ich der vrouwen
min ie mer guoten hulden enbeere, mir weere gar der lip unmeere, guot
unt allez, daz ich hän.
3 Ekk. und die anderen weichen stark ab. D 73" f. übersetzt Hdp.
4 Ebenso Ekk., der nächste Satz fehlt.