Die Basier Bearbeitung von Lambrechts Alexander.
101
und si vohten langer tage dm, während B sagt: vnd vackten
allen den dag, daz ir hant nie gelag. sy stritten dry gancze tag . .
wie die Hdp und Ekk. et usque ad occasum solis equaliter
pugnauerunt. 1 Sic etiam per tres dies continuos pestiferum bellum
durauit. Die kurze Beschreibung der Schlacht 1994—1996
(W. 1707—1713 B), in welcher B und M übereinstimmen, hat
in den Quellen keine Parallele.
Die ausführlichere Schilderung in M 2002—2017 (W) hat
ihren Ursprung in einem kleinen Satze der Hdp und der Chronik
Ekkeharts; der Satz schliesst aber nicht direct an die Beschreibung
der Schlacht an, sondern erst an den Bericht, wie der fliehende
Amenta zu Darius kommt und dort die Boten mit Alexanders
Brief und Gabe trifft. B bietet nichts diesen Fassungen Entsprechendes,
sondern lässt auf die Ausmalung des Kampfes
sogleich folgen
Vers 1715—1734 (2018—2041). Die von der PIdp und
EU ausführlich berichteten Eroberungen deutet M 2021—2028
nur an und B stimmt darin mit M. Das Sammeln des Heeres
mit der Zahlenangabe findet sich nur in MB. 2
Vers 1735—1774 (2042—2087). Die Aenderungen von B
haben in keiner der Quellen eine Autorität und ein Zug ist
sogar gegen die ausdrückliche Erwähnung von Hdp aus der
Beschreibung von Tyrus herübergenommen: abtirus . . lit an
euer vestin wer, zwissent dem gebirge und dem mer. Hdp locus
non erat naturaliter munitus. 3
Vers 1775—1815 (2088—2139). B stimmt zu M, die
Zuthaten sind eigenes Machwerk von B. Die Aenderung von
Harczyk ime in in ist nach B 1804 richtig. A weicht übrigens
ziemlich stark von allen Quellen ab, am meisten Aehnlichkeit
hat es noch mit der Hdp.
Vers 1815—1821 (2140—2152). MB stehen allen andern
gegenüber. Die Erwähnung der Bibel blieb in B weg, vgl.
oben III. Cap. (S. 59).
Vers 1822—1831 (2153—2163) gilt dasselbe.
1 Ekk. und die/ von Harczyk benutzte Fassung der Hdp haben hier noch
einen Satz überliefert. Vgl. H. 157 f.
2 Vgl. oben S. 100.
3 Dies wird in der von H. benutzten Fassung der Hdp freilich nicht
erwähnt.