Nachträge zu japanischer Dialectforachung. II.
69
m * (sio-bokuj-zame ,der das Holz schlagende Roche'. Der
letztere hat in To-sa den Namen Jcase-ftika (jj j7 1i )
,Delphin'.
Für sa-mo ,so' gebraucht man auch sa-mo-jci und sa-mo
koso-wa. Der Ausdruck sa-mo-to aru fito bedeutet: ein so
beschaffener Mensch. Sa-mo-to aru ist so viel als das gegenwärtig
übliche sa-mo-to-rasi-i.
Sa-ja steht für sika-ja ,so wohl'. In dem Geschlechte
Gen heisst es: sa-ja ari-tsuran ,so wird es wohl gewesen sein'.
Ferner wird geglaubt, dass sa-ja ( dj" ) '^° Abkürzung
von sa-ja-u (dj- V? ) ,auf solche Weise' sei. So in dem
Ausdrucke sa-ja-no tsui-de-ni ,bei einer solchen Gelegenheit'.
In den Liedern der Geschichte des Kaisers Zin-mu findet
sich ija saja ||j£ (sild)-te. Man erklärt dieses durch sugatatami-wo
ija-safa-ni siku ,die Riedgrasmatten in immer grösserer
Menge breiten'. Saja ( dj- W ) ' st c ^ el ' Lautübergang von safa
(t)- )^) ,viel‘.
In dem Man-jeö-sm hat jpj ,klar' die Lesung saja ( I)“ W )'
Das Wort hat die Bedeutung sajuru ,hcll sein'. In dem Kokon-siü
findet sich saja-ni-mo mi-si-ka ,man hat deutlich auch
gesehen'. Saja-ni soll die Bedeutung sajaka ,deutlich' haben.
Saja ,Damast' ist die Abkürzung von sa-aja. Sa ist das
Koje von jg}) (sa) ,Flor'. In Erzählungen wird daher sa-aja
(dj- y geschrieben. Auf ähnliche Weise ist sa-rin( dj- )J 2S )
das Koje von # w. ,Damast'. Dieses Wort bedeutet jedoch
in Wirklichkeit einen Webstuhl für Damast.
Zur Bezeichnung der Scheide des Schwertes (katana-no
saja) finden sich in dem Sin-roku-deö die nicht mit Gewissheit
zu erklärenden Wörter siri-zaja ( Ij dj"'' W ), karizaja
( j] ij dj-») W ; mise - zaja U t -r W) ? sage - zaja
0)-£*•#?).
Sajaka ,hell, deutlich' soll so viel als saje-jaka sein. In
dem Nippon-ki hat (isagijosi) ,rein' die Lesung sajamete
(dj" W W )• Der Sinn ist derselbe.
Das in dem Ko - zi - ki vorkommende ana sajake
CT i-dj-W*-) wird durch take-no fa-no ko-e ? das Rauschen
der Bambusblätter' erklärt.