618
1’ t‘i z m a i e 1'.
fit [Ü (kokii-gun)-wo JIJI fjj (o-reb)-sen-zurn /gj ^
(goku-aku) jfllf (mu-dö) [ (ten-viei) nogarezu nandzi-ga
te-ni kuma-saki-no iri-je-ni ts (td)-zi-taru (jo-mei) fanawaka
ima-wa i-suke taka-kadzu | ^ (ten)-ni kawatte f^ ^ (tsiuriku)-no
^i|J t^jj (ri-ken) | ^ (zin-zih)-ni ukete tsumi-wo
f™«*) se->-Während
Sa-je-mon, das in den Stab der Gebote eingefügte
scharfe Schwert schwingend, die ihm aufstossenden
schmeichlerischen nahestehenden Kriegsmänner glücklich durch
Hiebe in den Fluss trieb, dass es plumpte, schlossen I-suke
und Ban-go-rö den Vorgesetzten der Rechnungen ein und riefen:
Seltsam! Der Rechnungsvorsteher Nobu-mitsi! Die Reihenfolge
der Verbrechen darzulegen, ist nicht nöthig. Du tödtetest den
Vorgesetzten und Gebieter, wolltest mit Gewalt von Reich und
Kreisen Besitz ergreifen. Es ist äusserste Schlechtigkeit und
Gesetzlosigkeit, dem Schicksal entkommst du nicht. Empfange
gelassen das an der Stelle des Himmels hinrichtende scharfe
Schwert des von deiner Hand in die Einfahrt von Kuma-saki
geworfenen Fana-waka — so sein Kindername, jetzt ist es
I-suke Taka-kadzu — und tilge die Schuld.
Sa-je-mon ± (kin-si)-wo koto-goto-ku (tsiii)-si
kazuje-ga usiro-ni tsuttatsi-te | ika-ni nobu-mitsi kazu-sada-ivo miwasure-taru-ka.
Nandzi-ga ^ (kan-aku) fflt jgj (mu-do)-no
V (deö-deö) \ ^ ^ (kb-sitsu)-ga ||| JR. (rei-ki)-no <[f| >|$f
(san-ge)-ni sireri. Saru-kara joltu mi-jo ban-go-rb-gimi-mo \ tatsimat.si
jokosima-no olconai-wo sari \ taka-kadzu-gimi-ivo Zj:
(siü-kun)-to nasi \ nagaku (tsiu-so)-vo ^ (sin)-to nari
onazi-ku nandzi-ga tsumi-wo toi-tamo. Fajaku ^ (zi-zin)-site
tsumi-wo aganb-kci. Majoi-wo tora-ba wäre-ware-ga \ fe-wo
kudasan-ja. & (Fen-tö)-se-jo-to.
Sa-je-mon, nachdem er die sämmtlichen nahestehenden
Kriegsmänner getödtet, stellte sich hinter den Vorsteher der
Rechnungen und rief: Nobu-mitsi! Kennst du Kazu-sada nicht
mehr? Deine verrätherische Tücke, deine gesetzlosen Handlungen
sind durch die Reue des Geistes der Witwe bekannt
geworden. Sieh also gut! Der Gebieter Ban-go-rb hat plötzlich
von seinem verkehrten Wandel abgelassen , hat den Gebieter
Taka-kadzu zum Vorgesetzten und Gebieter gemacht und ist