Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 92. Band, (Jahrgang 1878)

26

Pfizmaier.

Ke  heissen  auch  die  Felder  des  Schachbretts  (go-ban).
Es  ist  das  Koje  von  (  p»  -f-  ,Netz'.  Man  findet  auch
(  p»  +  ^|v)  ,viereckiges  Netz'.
In  Kei-si-gutsu  ,Holzschuh'  ist  kei-si  das  umgewendete
Koje  von  m  *  ,Holzschuh'.
ilps  -y*  (Kei-si)  ist  die  Unterlage  des  die  kaiserlichen
Speisen  enthaltenden  irdenen  Gefässes  (go-fan-no  kawara-ke-no
sita-ni  oku  mono).
Kei-kei  (  %-  'f  /  )  wird  von  der  Stimme  des  Fasans
gesagt.  Es  heisst  kisi-wa  kei-kei-to  naki-te  fororo-to  fa-wo  utsu
,der  Fasan  schreit  und  schlägt  mit  den  Flügeln'.  Gegenwärtig
sagt  man  ken-ken  ).  Um  die  Stimme  des  aufsteigenden
Falken  (taka-no  se-ko)  zu  bezeichnen,  schreibt  man  kei-kei-fb-fb
(Jr  1  {  P'  P  (  )  und  jei-jei-fo-fb  (X  1  (  P>  P  (  )■
Ke  -u  (PP)  ist  in  dem  Gen-zi  die  Lesung  von  jJ|L
,Erhebung'.  Es  soll  kijo-u  (  27  p  )  geschrieben  werden.
Auch  für  (ka-u)  ,Kindlichkeit'  findet  sich  die  Lesung
ke-u  (PP)-Kegasi-suru
  hat  die  Bedeutung:  verunreinigen.  Statt  kegarawasi
  ,unrein  sein'  sagt  man  auch  kegarai  (  p  ~)f  y  )
und  liegaru.
Ke-gijo-u  (  p  ^  3  P  )?  das  in  dem  Makura-sö-si  vorkommt, ­
  hat  die  Bedeutung  ^  (ke-gijosi)  ,von  Geist  klar'.
Keku  ist  in  Adjectiven  die  Dehnung  der  Endung  ki.  So
in  n-keku  für  uki,traurig',  tsura-keku  für  tsuraki  ,  schmerzvoll',
naga-kelcu  für  nagaki  ,lang',  samu-keku  für  samuki  ,kalt'.  Das
in  dem  Ko-kon-siü  vorkommende  nani-zo-ioa  jo-keku  wird  durch
nani-ka-wa  joku  1  ,irgendwie  gut'  erklärt.  Die  Rückkehr  von
Ice-ku  ist  ku.
In  dem  Fei-ke-mono-gatari  wird  ge-ge  (dp*  '  )  durch
^  T  ausgedrückt.  Es  wird  vermuthet,  dass  das  Wort  die
Bedeutung  wara-gutsu  ,Strohschuhe'  habe.  Die  Stelle  lautet
uma-ni-wa  norade  ge-ge-ivo  faki  ,ohne  auf  das  Pferd  zu  steigen,

1  In  dem  Wa-kun-siwori  wörtlich:  nani-ka-wa  joki  ^  j  nari,  was
eigentlich  nur  den  Sinn  erklärt.  Da  vor  nari  die  Endung  ki  gesetzt
werden  muss,  konnte  joku,  welches  in  dem  Beispiele  für  jo-keku  steht,
nicht  geschrieben  werden.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.