Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 91. Band, (Jahrgang 1878)

Neue  Fabeln  des  Babrius.

671

Yjv  A.  Die  Emendation  Lachmann’s  erhält  also  durch  V  ihre
Bestätigung;  dagegen  ist  toXXtjv  aus  metrischen  Gründen  unhaltbar. ­
  —  V.  7  :  (pai^ouct  (sic!)  y.at  yoTCxouai  ywp't;  aa(v);  (sic!)  V
o®ct!(ouci  y.at  yxeivoucrt  ywpi;  ab.iqc  A.  In  der  Ueberlieferung  des  A
scheint  einer  der  Ausdrücke  des  Tödtens  überflüssig;  auch
Naber  a.  a.  0.  p.  424  scheint  diess  richtig  gefühlt  zu  haben;
doch  sein  Vorschlag,  statt  y.at  y.xsivcuxt  xayxeivouat  zu  schreiben,
befriedigt  nicht.  Vollkommen  passend  dagegen  ist  die  Lesart
des  V;  denn  kotcxeiv  x.ai  expansiv  sind  die  beiden  zutreffenden  Termini ­
  für  das  Tödten  der  Rinder:  zuerst  werden  sie  mit  der  Axt
niedergeschlagen  (y.ÖKxovxat),  dann  mit  dem  Messer  geschlachtet
(c®ai(ovxat).  Vgl.  Odyssee  y  448  ff.,  wo  der  Vorgang  in  folgender ­
  Weise  geschildert  wird:
Auxiy.a  Nsaxopo;  ulb;,  ÜTxep0u[jt.o;  ©pacup/rjov;;
■’fjXacs')  oiyyj.  crxa;,  7rdXey,o;  8’  aTcsyodiE  tevovtoü;
auyeviouc,  Xücjev  8s  ßo'o;  pivo;  ....
Oi  p,sv  etxeix’  aveAövxs;  aix'o  yöovoe  ebpuoSei'i];
sayov.  axap  a®äi;ev  IIsitnaTpaxo;.
Der  Vers  ist  daher  nach  V  in  folgender  Weise  herzustellen:
y.ÖTXxooct  yat  coct^ouct  ywpi;  aiy.bj;.
Die  Umstellung  der  beiden  Verba  scheint  zu  der  Aenderung  im
Codex  A  y.xeivouct  den  Anlass  gegeben  zu  haben.  —  V.  8:  h  F
A.  —  Ibid.  axeyyet;  V  oniyyou;  A.  Das  Etym.  M.  p.  163  erklärt ­
  axeyvh?  als  äixavoipysüxo;  (non  vafer  Thes.)  und  diesen  Sinn
hat  auch  axsyvrj;  an  der  einzigen  Stelle,  an  der  es  bei  Babrius
vorkommt,  in  dem  an  metrischen  Gebrechen  leidenden  Verse
75,  4:  6  8’  axsyvv;;  iaxpb;  eiixsv  eiaßatvwv;  und  ebenso  an  allen
Stellen,  die  der  Thesaurus  anführt.  Deshalb  ist  an  unserer  Stelle
die  Form  axeyvou;  des  A  die  allein  richtige.  —  V.  9:  eaxt  V  ecxat
A.  —  V.  10:  Oüwv  V  06cm  A;  beides  dem  Sinne  entsprechend.
—  Die  Verse  9  und  10,  die  in  A  umgestellt  sind,  hat  V  in
der  richtigen,  bereits  von  Boissonade  hergestellten  Reihenfolge.
—  Das  metrische  Epimythium  fehlt  in  F;  im  prosaischen  lässt
er  6  p.GOoc  cr ; Aci  aus  und  schreibt  statt  xe  y.at  blos  y.at.
Vat.  18  —  A  20.  V.  1:  ei;  y.öp/;v  (sic!)  V  ey.  y.olp.-;;  A;  dass
der  beladene  Wagen  gewöhnlich  ey.  y.d)p.r ( ;  ei;  «reu  gezogen  wird,
ist  jedenfalls  das  natürlichere;  weshalb  ich  die  Ueberlieferung
des  A  für  die  an  unserer  Stelle  passende  Lesart  halte;  die  des
V  scheint  durch  willkürliche  Aenderung  des  Schreibers  ent-
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.