Skip to main content Jump to sidebar

Full text : Sitzungsberichte / Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 90. Band, (Jahrgang 1878)

Nachträge  zu  japanischer  Diulectforschung.

51

aus  der  Mitte  gebrochen  und  auch  frisch  sind  (naka-fodo-jori
wori-te  mata  woi-taru).  Öfj  (woi)-taru  bedeutet  in  dieser
Erklärung  eigentlich  gewachsen',  d.  i.  frisch  gewachsen.

Ka  in  trüber  Lesung  (ga)  hat  den  Sinn  des  Zeichens
^  und  ist  ein  Hilfswort.  So  in  kimi-ga  jo  ,das  Zeitalter  des
Gebieters',  fu-zi-ga  ne  ,die  Wurzel  des  Fu-zi‘.  Wenn  in  der
gesprochenen  Sprache  ga  in  den  Fällen  gesagt  wird,  wo  man
no  sagen  sollte,  so  klingt  es  wie  eine  Vernachlässigung  (okotari-kiko-uru).
  In  Gedichten  drückt  es  keinen  Widerwillen
aus  (kiraicade  jomeri).  In  dem  Auf  lesen  des  Hinterlassenen
von  U-dzi  werden  in  die  Gedichte,  in  welchen  ga  vorkommt,
Sachen  eingetragen,  über  welche  man  zürnt  oder  lacht  (utanite
  ga  -  to  jomi  -  tarn  -  wo  fara  -  tatst  -  te  waraware  -  taru  koto  -  wo
nose-  tari).
Man  glaubt,  dass  ^  (kn)  ,Geruch'  das  Koje  kn  -  u
(UP)  sein  könne  und  dass  man  sich  gewöhnt  habe,  es  für
die  Lesung  zu  halten.  In  dem  Man-jeo-siü  ist  ka  häufig  die
Lesung  von  ^  ,Luft‘.
(ka)  ,Mücke'  soll  nach  Einigen  von  kamu  ,heissen'
abgeleitet  sein.
Jabu-ka  bedeutet  ,Mücke  der  Dickichte'.
In  dem  Zeiträume  Gen-roku,  in  dem  21.  Jahre  des  Cyclus
(1704  n.  Chr.)  kam  aus  der  Halle  von  ±  m  Uje-no  in  Je-do
Rauch  hervor.  Als  mau  heimlich  hinsah,  brannte  kein  Feuer,
sondern  es  waren  Mücken  (kakusi-te  mire-ba  fi-ni  arazu
ka  nari-keri).  Zunächst  ereignete  sich  dasselbe  in  der  Pagode
von  Asa-kusa  in  Je-do.
(ka)  -  no  tabako  ,Mückentabak'  nennt  man  den  Stoff,
in  welchen  die  Reiswürmer  (kome-musi)  sich  verwandeln.
Kai  (#  -1)  ist  in  dem  Wa-mei-seö  die  Lesung  von
w  ,Ruder'.  Ein  Ruder,  mit  welchem  man  vorwärts  rudert,
heisst  fr  (utsi)-kai  ,schlagendes  Ruder'.  Ein  Ruder,  mit
welchem  man  schräg  rudert,  heisst  ebenfalls  utsi-kai.
Im  gemeinen  Leben  sagt  man  kai-ga  mawaru  mawaranu
,das  Ruder  dreht  sich,  es  dreht  sich  nicht'.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.