50
Pfizmaier.
Woseru ist mit foseru ,Hinblicken' gleichbedeutend.
Man findet woseri-iuodzi-te ,hinblickend und sich
fürchtend'.
Wotsi-nasi ~j~ is) ist die Lesung von i|H jjlj
,schwach' und ,feig‘.
Wo-nari ( )J ) ist in dem Buche der Han 1 die
Lesung von ,ernähren'. Es hat die Bedeutung )Jj|j ,vermischtes
Ernähren'. Es ist dasselbe, was man im gemeinen
Leben 100-nari, u-nari und tana-moto 2 nennt. Nach den
Erklärungen Kung-yang’s 3 bedeutet ^ ,ernähren' einen Koch.
Wofür u, wowaru ( ff )M1>) ,enden' ist die Lesung von
(sotsu). Wenn dieses Zeichen den Tod eines Grossen
bedeutet, soll ihm das Koje sijutsu (tsfLfS ) zukommen.
Das gegenwärtig übliche Koje sotsu, wie in (sotsu-suru,
sossuru) ,sterben, von einem Grossen gesagt', wird als unrichtig
bezeichnet.
Wo-mo kururu ,herumdrehen'. Wo ist wo ,Schnur'.
Wo-ja hat in dem Kami-jo-bumi die Bedeutung /Jn ^
(wo-ja) ,kleines Haus'.
In dem Nippon-ki hat jßj: ^ ,vergiften' die Lesung
wojasi-jaburu. Wojasi hat den Sinn von woje ,krank'. Die
Rückkehr von ja se ist je.
In dem Nippon-ki findet sich das Wort wo-jarafuru
( -f ff ff )]W )• Man erklärt es durch j|jj (wosi-jaru)
,wegessen'. Wo ist die Abkürzung von wosi ,essen', jarafuru
ist die Dehnung von jaru ,schicken'.
Wori-fajasi hat die Bedeutung: frisch gebrochen. In
dem Man-jeo-siü findet sich kuku-tatsi wori-fajasi ,Rübensprossen
frisch gebrochen'. In dem Reiche Waka-sa rufen
die Verkäufer ihre Waare mit den Worten aus: kuku-tatsi-jakuku
- tatsi -ja wori -fajasi -ja - ivori -fajasi-ja ,Rübensprossen,
Rübensprossen! frisch gebrochen , frisch gebrochen!' Kukutatsi
bedeutet, dass die Sprossen von der Wurzel gepflückt
sind (Icon - pon -jori tori-taru). Wori-fajasi bedeutet, dass sie
1 Die Uebersetzung des Buches der Han. Die Stelle wird nicht angegeben.
2 Diese drei Wörter sind unbekannt.
3 Die Ueberlieferungen Kung-yang’s zu dem Frühling und Herbst.