Nachträge zu japanischer Dialectforschung.
49
Je-bo-si-gusa heisst in der Mundart von Je-do die Pflanze
s m « (fiaku-miakkon) ,Wurzel der hundert Adern'.
Jen, von einem Hause in der Bedeutung' ,Vorhaus'
gesagt, ist die Abkürzung von -jffi (jen-db) ,Weg der
Beziehung'.
Jen-gari bedeutet (jen)-gari-nite (jen)-naru furiivo
suru ,zierlich sein und ein zierliches Benehmen haben'.
Man findet auch jen-gari-josi-meku.
Wo-awa.se bedeutet 3^ ^ ,die Saiten vereinigen'. Es
ist so viel als koto-wo ßki-awasurn ,die Harfe stimmen'.
Wo-uto (3? ^7 b ) bedeutet 3^ ,Mann‘. Das gewöhnliche
wotto ( 3 7 y b ) ist eine Lautumwendung. Abgekürzt
sagt man auch woto (7h)- So das in dem Kami-jo-bumi
vorkommende icoto-me statt wotto-me. In dem Zi-no kagami
findet sich wofuto ( 3? j7 b )
Wage (;7 UL.) ist die Lesung von ,abgemagert', |^|
,matt‘ und anderen Zeichen. In dem Wa-mei-seo hat 3j|| ,krank'
die Lesung uje ( ^7 !)■
Wo-ivo-si ( 3^ ^ >V ) ,männlich' wird im Gegensätze
von me-me-siki ,weibisch' gebraucht. Wo hat die Bedeutung
,Mann'. In Erzählungen findet sich die Form wo-wo-siü.
Wowori ( ;7 lj ) soll die Bedeutung haben, dass die
jungen Zweige sich seitwärts biegen (wäka-jeda-no towo-ivo-ni
nabiku).
Das Fischbein (kuzira-no fige) heisst bei den Fischern
wosa ,die Spule'. Man sagt, ein Walfisch habe dreihundert
sechzig Stengel (kugi) Fischbein.
Wosu ist in dem Nippon-ki die Lesung von ,essen'.
|gj<| (kuni-wosu) wörtlich: ,ein Reich essen' bedeutet: ein
Reich verwalten, dessen Einkünfte beziehen. Man findet auch
kühi-wosimu. Die Rückkehr von si mu ist mu. Das Wort
wird in dem Ko-zi-ki auch vom Trinken gebraucht. Wosukuni
bedeutet: ein Reich, welches man verwaltet.
TFose ist in dem Nippon-ki die Lesung von
,essen heissen'.