Der Palast Josi-tem’s.
535
lü-ni ßalcu-suke | siö-sin dai-mib-me-ra-ga ken-zib-no ivb-gon
fiaku-mai juki-gake-no da-tsin tsui dzio-ro makasi-te kita nanzo-no
tasi-ni ncirb-ka-to.
Fiaku-suke erwiederte: Ich kam, indem ich die durch die
nichtswürdigen im Range beförderten grossen Fürsten als ein
Geschenk dargereichten hundert Stücke gelben Goldes als
Pferdelohn des Antrittes der Reise mit der Giesskanne ausgiessen
liess. Was für eine Summe wird es sein?
fi. Sib-sin ,zu einem höheren Range befördern'.
m ± Ken-zib ,als ein Geschenk darreichen'.
j§|j£ Jjf Da-tsin ,die Miethe für Pferde'.
_t (Üf Zib-ro ,eine Giesskanne'. Sonst auch zio-ro und
dzio-ro geschrieben.
^ ^ ^ j. y
~ ^ y y ^
: ^7 £ '
- ft X + -
ij y y 7* t
p y ' & y
>- p is x y
y y x x
iv p ir y -i
y* y i; y x
r p y n y
y >j a y y
p - ^ ^ ls
y y o m t
Zui-bun ware-mo nuke-me-wa ne-je mi-nogasi-te-wa doro-bo
meo-ri-ni tsukiru-de arb sono mama-ni motte juki mitsi-de zia-ma
nara sutete simaje \ mada sono uje-ni köre ko-to.
— Ich habe wohl keine Ausgaben. Wenn ich es übersehe,
werde ich am Ende den Namen eines Diebes haben.
Bringe es, so wie es ist, fort. Wenn auf dem Wege ein
Hinderniss entsteht, wirf es weg.
— Es wird noch darüber — 0 so!
m fr Zui-bun ,ziemlich'.
Meo-ri ,die Beschaffenheit des Namens'.
W Ä Zia-ma ,ein Hinderniss'.
Sitzungsber. d. phil.-biat. CI. XC. Bd. III. Hft.
35