508
Pfizmai er.
*
v
7
7*
h
7
(
h
27
7
*
77
2
r
7
Pfö
A
7/
7
'f
-fc
;i/
h
+
T
7
27
A
7f
7
•fr
7
27
7
y
17
x
x
7
ZL
IV
Ä7
7
'■"'S
7
X
7"
«7
€.
X
7
\L
O-tsioku-si | siü-ziü-no mote-nasi o-sara-ba sara-ba sugatawa
kumo-i-no uje minu wasi jü-jü-to site tatsi-idzuru mi-su-no
fima vioru fuje-no ne-ni tsurete kikojuru gaku-sa-no sira-be tokini
ajasi-ja rib-nin-ga tai-seru tatsi-ni ko-e atte tö-tö-to site narifibiku.
— Der kaiserliche Abgesandte —
— Allerlei Unterhaltung! Ich sage euch Lebewohl!
Lebet wohl!
Mit der Haltung des über dem Wolkensitze unsichtbaren
Adlers erhob er sich gelassen und trat hinaus. Von dem durch
die Thürmatte dringenden Tone der Flöten begleitet, hörte man
den Einklang der Musik. Um die Zeit wiederhallte sonderbarer
Weise ein lauter Ton von den Schwertern, mit welchen die
beiden Menschen umgürtet waren.
J| Xf Siü-ziü ,mehrerlei, allerhand“,
in Jü-jü-to ,ruhig, gemächlich“.
'f'p Gciku-sa ,das Aufführen von Musik“.
Tai-suru ,umgürten“.
n
7
7*
X
)V
4?
7
T
i
-fc
V
7
7
7
7
)V
D
X
X
1
z/
Fate kokoro-jenu imakikoje-taru ano fuje-ni tai-se-si tsurugino
ne-wo idasu-wa-to.