Der Palast Josi-teru’s.
507
Dreitausend Stücke wird doch wohlfeil sein,
f Jo-su ,die Weise, der Umstand 4 .
• Itsi-gon ,ein Wort'.
£1
b 3
Ki-rui , Kleidungsstücke'.
)t
y
n
it
1
&
y
y
T
ir
7
A
7
)W
•fe
yh
■fe
X
y
y
X
1f
y
y
5I
4?
y
y
i/
2/
X
b
X
D
7
y
y
y
T
v
y
u
y
y
b
X
y
y*
y
x
y
y
#
y
y
y
x
y
y
x
7\
y
u
\L
y
Wo-wo ui-kai-ni naranu furu-gi jaburenu utsi-ni hatte
okb-to sib-zoku-no sode mahuri te-ni futolii kokoro-wo foso-bikimo
gi-ri-no ren-ziaku sasu-ga-no isi-gawa i-se-sato-se go-su ko-no
sita-ga karamu kotoba-no fa-gai-zime.
— 0, es ist kein erster Kauf! So lange die alten Kleider
nicht zerrissen sind, kaufe ich sie und werde sie niederlegen.
Er schlug die Aermel des Anzuges zurück, in der Hand,
o starkes Herz! das dünne Seil und die angemessene Tragstange.
Selbst für I-se-sato-sei in Isi-gawa bestimmte er die
Zeit. Ko-no sita schloss die Flügel der bindenden Worte.
3|]I G'i-ri ,das Ordnungsmässige, Angemessene'.
5|g Ren-ziaku ,ein Tragband oder eine Tragstange'.
SB Go-su ,eine Zeit bestimmen'.
7*
y
y
y
1
3
y
(
b
Ä
X
y
Zy
y
y
y
y
y
x
1T
y
n
7
)t
y
7
)t
7
y
Zy
y
y
Zy
3
(
y
y
y
y
3
y
Zy