Der Palast Josi-teru’s.
503
Iü-wo kiki | so iü 7coto nara teo-do iku icare-mo sekkaku
si-konde kita si-goto iob-gnn san-sen-mai nara joi saka-te jo-no
itsu-n'o iwazu-to fajaku motte ikanu-ka-i.
Dieses hörend, erwiederte Jener: Wenn es sich so verhält,
geht es eben recht. Es war meine Verrichtung, dass ich
mühevoll etwas hereingebracht habe. Wenn es dreitausend
Stücke gelben Goldes sind, ist es ein gutes Trinkgeld. Soll
man es nicht, damit es nicht vier oder fünf heisse, schnell
herb ringen?
Mühe.
Seklcaku ,die Hörner brechen', sorgfältig oder mit
Wb-gon ,gelbes Gold'.
7 U 1] 7 1 )t
7 ^ ^ -2 y u
( ^ 7 ( 7 V 7 7
Ba-ka-wo iü - naj e köre - zia - a mada - mada Icajerare - nej e
naze-naze.
— Sprich keinen Unsinn. Ist dieses noch nicht umgewechselt?
— Warum, warum?
* t 7 y -t -y 777^
ti / 7* 7 ^ p u Zs n 1 t
1 1f 7 7 ^ 7* 7 7 7 \s 11
T i/ y & - y > y 7 p
‘ )ls — y 7 7 h — 7 7 7:
iJpyPTU^jKPh
A JU t 7 y £> P 7 U 7*
Fate-kb moto-de-wo irete kita-kara-wa motto o-oki-na sigoto-ni
si-t.ai-wa sari-to-wa zib-bu-ni te-atsui kon-zib fu-soku nara
sono kane-de ware-ni um mono-ga aru kawanu-ka-i.
— Da du auf diese Weise ein Handgeld hereingebracht
hast, willst du damit ein äusserst grosses Geschäft machen.
Sitzungaber. d. phil.-liist. CI. XC. Bd. III. Hft. 33